Cinechi tomare cinechi ami: Difference between revisions
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar") |
(Refinement) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 54: | Line 54: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
I've recognized, I've recognized Thee | I've recognized, I've recognized Thee | ||
In far-distant heaven's stream. | |||
On a chariot of bright light | |||
You' | You'd come riding. | ||
A wave You've awakened on the other bank of ignorance;{{#tag:ref|Another valid but more literal translation of ''tamasára parapáre'' (তমসার পরপারে) would be "on the other bank of Tamasá". It was on the bank of the river [[:wikipedia:Tamsa River|Tamasá]] that [[:wikipedia:Valmiki|Valmiki]], the author of the [[:wikipedia:Ramayana|Ramayana]], composed his first ''shloka'', poetic verse.|group="nb"}} | A wave You've awakened on the other bank of ignorance;{{#tag:ref|Another valid but more literal translation of ''tamasára parapáre'' (তমসার পরপারে) would be "on the other bank of Tamasá". It was on the bank of the river [[:wikipedia:Tamsa River|Tamasá]] that [[:wikipedia:Valmiki|Valmiki]], the author of the [[:wikipedia:Ramayana|Ramayana]], composed his first ''shloka'', poetic verse.|group="nb"}} | ||
Line 64: | Line 64: | ||
Upon the earth You came down. | Upon the earth You came down. | ||
Without | Without any partiality, | ||
To 'high' or 'low' You pay no heed. | To 'high' or 'low' You pay no heed. | ||
In Thee no meanness do I find; | In Thee no meanness do I find; |
Latest revision as of 04:42, 4 September 2023
Cinechi tomare cinechi ami | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0742 |
Date | 1983 August 10 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Cinechi tomare cinechi ami is the 742nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
(Cinechi) Tomáre cinechi ámi |
(চিনেছি) তোমারে চিনেছি আমি |
I've recognized, I've recognized Thee |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ Another valid but more literal translation of tamasára parapáre (তমসার পরপারে) would be "on the other bank of Tamasá". It was on the bank of the river Tamasá that Valmiki, the author of the Ramayana, composed his first shloka, poetic verse.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 701-800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082YJ8MYB ISBN 9781386967255
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0
Musical notations
Recordings
- Listen to the song Cinechi tomare cinechi ami sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Jalbhara meghe bijali haniya |
Prabhat Samgiita 1983 With: Cinechi tomare cinechi ami |
Succeeded by Durera sakha mor |