Jalbhara meghe bijali haniya

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Jalbhara meghe bijali haniya
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0741
Date 1983 August 10
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Krsna) Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Jalbhara meghe bijali haniya is the 741st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Jalbhará meghe bijali hániyá
Krśńá nishiithe esechile
Práńbhará áshá bhálabásá niye
Maner mukure hesechile (tumi)

Tákiye chilám jaŕer jagate
Jaŕer májháre ánanda pete
Tava mukha páne bárek dekhini
Dekhini tumi phiriyá gele

Mátiyá chilám nijer áveshe
Svárthabodhete shudhu bhálobese
Bhávini ámi je tava kalpaná
Sárátsár je tumi chile

জল্ভরা মেঘে বিজলি হানিয়া
কৃষ্ণা নিশীথে এসেছিলে
প্রাণভরা আশা-ভালবাসা নিয়ে
মনের মুকুরে হেসেছিলে (তুমি)

তাকিয়ে ছিলাম জড়ের জগতে
জড়ের মাঝারে আনন্দ পেতে
তব মুখ পানে বারেক দেখিনি
দেখিনি তুমি ফিরিয়া গেলে

মাতিয়া ছিলাম নিজের আবেশে
স্বার্থবোধেতে শুধু ভালোবেসে
ভাবিনি আমি যে তব কল্পনা
সারাৎসার যে তুমি ছিলে

With clouds full of rain, the lightning flashing,
You had arrived at dark midnight.[nb 2]
With hearty expectation and affection,
You had smiled in the mirror of my mind.

I was looking within the material world
To find bliss through objects inert.
Not once did I gaze at Your face;
I did not see that You'd returned.

Mad was I, with my own self obsessed,
Just liking to think of personal interest.
I did not consider Your resolute aim,
The very quintessence of Your existence.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ An alternate translation here would be: "Krsna, You'd arrived late at night." Clearly, the use of the word, Krśńá, in this line is not accidental. The conditions described match those associated with Krsna's birth. However, as this song seems to be not so much about the first appearance of Krsna as the reappearance of Krsna, perhaps the translation of Krśńá as an adjective rather than a proper noun makes more sense.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 701-800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082YJ8MYB ISBN 9781386967255 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomar madhur hasi vishvabhuvane bhasi
Prabhat Samgiita
1983
With: Jalbhara meghe bijali haniya
Succeeded by
Cinechi tomare cinechi ami