Kuinjavanete guinjaranete: Difference between revisions
m (Text replacement - "<ref name="PSL">[http://www.prabhatasamgiita.net/1-5018.htm Prabhat Samgiita lyrics]</ref>" to "<ref name="PSL">Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net</ref>") |
m (Script) |
||
Line 31: | Line 31: | ||
Manera viińáte tárete tárete | Manera viińáte tárete tárete | ||
Maramii kii vyathá | Maramii kii vyathá shońáte cáy | ||
Bháv jata chilo bháśá tata nái | |||
Sádh jata chilo sádhya to nái | Sádh jata chilo sádhya to nái | ||
Sakal mahimá sakal garimá | Sakal mahimá sakal garimá | ||
Line 47: | Line 47: | ||
মনের বীণাতে তারেতে তারেতে | মনের বীণাতে তারেতে তারেতে | ||
মরমী কী ব্যথা | মরমী কী ব্যথা শোণাতে চায় | ||
ভাব যত ছিলো ভাষা তত নাই | ভাব যত ছিলো ভাষা তত নাই | ||
Line 61: | Line 61: | ||
What do the honeybees want to say? | What do the honeybees want to say? | ||
They want to speak about God, they do. | They want to speak about God, they do. | ||
Playing on the strings of heart's harp— | Playing on the strings of heart's harp— | ||
Mystics, what yearnings do they want heard? | Mystics, what yearnings do they want heard? |
Revision as of 11:09, 22 December 2017
Kuinjavanete guinjaranete | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0047 |
Date | 1982 October 23 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Surrender |
Lyrics | Bengali |
Music | Dadra |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__47%20KUINJA%20VANETE%20GUINJARN%27ETE.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Kuinjavanete guinjaranete is the 47th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Kuiṋjavanete guiṋjarańete |
কুঞ্জবনেতে গুঞ্জরণেতে |
In the arbor with their buzzing sound, |
Purport
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[4]
What are the buzzing bees trying to say? They want to say something about Paramapuruśa. And those who can hear the language of the heart, they also want to say something. Everybody wants to express something. But the difficulty is that where there is depth of ideas, depth of feelings, there language fails to express it. There may be so much desire, so much inner longing to express something, but there is no stamina for expression. So, under such circumstances, there is no other alternative but to surrender at His altar and offer all the lotuses of human expression unto Him. These lotuses may be clean and pure, or they may be dirty. But, even if they are dirty, still Paramapuruśa will accept them. He will accept them.
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I58LZWK
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
- ^ Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net
Recordings
- Listen to the song Kuinjavanete guinjaranete sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Era kannay bhaunga rudhirete rauna |
Prabhat Samgiita 1982 With: Kuinjavanete guinjaranete |
Succeeded by Alo jhare pare jhalake jhalake |