User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 3209)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 38: Line 38:
Tumi je ámár práńeri priyatama
Tumi je ámár práńeri priyatama
Vyathá vedanáy bháve bhávanáy
Vyathá vedanáy bháve bhávanáy
Maner mainjúśáy marakatamańi sama
Maner maiṋjuśáy marakatamańi sama


Golápete tumi kánt́áy tomáy pái
Golápete tumi káṋt́áy tomáy pái
Gula báge tumi nitya dekhiyá jái
Gul-báge tumi nitya dekhiyá jái
Korakeri májhe madhur mohan sáje
Korakeri májhe madhur mohana sáje
Shváse prashváse gandha vaha sama
Shváse prashváse gandhavaha sama


Tumi biná priya ámár kichui nái
Tumi biná priya ámár kichui nái
Tomári cetanáy tomáy khunje pái
Tomári cetanáy tomáy khuṋje pái
Aloke pulake pratit́i palake
Aloke pulake pratit́i palake
Sakal dhárańáy tumii anupama
Sakal dhárańáy tumii anupama

Revision as of 08:14, 20 August 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3209
Date 1985 November 9
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3209th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi je ámár práńeri priyatama
Vyathá vedanáy bháve bhávanáy
Maner maiṋjuśáy marakatamańi sama

Golápete tumi káṋt́áy tomáy pái
Gul-báge tumi nitya dekhiyá jái
Korakeri májhe madhur mohana sáje
Shváse prashváse gandhavaha sama

Tumi biná priya ámár kichui nái
Tomári cetanáy tomáy khuṋje pái
Aloke pulake pratit́i palake
Sakal dhárańáy tumii anupama

তুমি যে আমার প্রাণেরই প্রিয়তম
ব্যথা-বেদনায় ভাবে-ভাবনায়
মনের মঞ্জুষায় মরকতমণি মম

গোলাপেতে তুমি কাঁটায় তোমায় পাই
গুলবাগে তুমি নিত্য দেখিয়া যাই
কোরকেরই মাঝে মধুর মোহন সাজে
শ্বাসে প্রশ্বাসে গন্ধবহ সম

তুমি বিনা প্রিয় আমার কিছুই নাই
তোমারই চেতনায় তোমায় খুঁজে' পাই
অলোকে পুলকে প্রতিটি পলকে
সকল ধারণায় তুমিই অনুপম

O Lord, You are Dear most in my life,
within the pains of agonies
and feelings of the thoughts,
in the casket of the mind
like the shining of the gem.
I find You as the thorn in the roses
and I always go on seeing You in the garden.
You are the sweetness in the nucleus
as the fragrance carrying breathes
as charming adornment.
I have nothing without You O Dear,
by Your consciousness;
I am able to search You.
You are without example
within all holding of the mind
each moment as blissfulness of light.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Jadio nahi ele katha nahi rakhile
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Ashar akashe tumi aso