Jorete harka name: Difference between revisions
m (Script) |
m (Verse 1 - translation continues) |
||
Line 65: | Line 65: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Into a tiny stream a flood has plunged; | |||
Upon our life a rapid descended. | |||
Oh brothers, let's all move together; | |||
Let us march as one. | |||
We do not fear anyone. | We do not fear anyone. | ||
We dine together. | We dine together. | ||
We join in common laughter. | We join in common laughter. |
Revision as of 08:13, 26 March 2016
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This article was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 8 years ago. (Purge) |
Jorete harka name | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0479 |
Date | 1983 May 5 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Neohumanism |
Lyrics | Bengali (Rarh dialect) |
Audio | <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___479%20JOR%27ETE%20HAR%27AKA%27%20NA%27ME%202.mp3,http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___479%20JOR%27ETE%20HAR%27AKA%27%20NA%27ME.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Jorete harka name is the 479th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Joŕete haŕká náme |
জোড়েতে হড়কা নামে |
Into a tiny stream a flood has plunged; |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Jorete harka name sung by a chorus on prabhatasamgiita.net
- Listen to the song Jorete harka name sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Akashe cumki gantha |
Prabhat Samgiita 1983 With: Jorete harka name |
Succeeded by Marmaviinay eki sur aji baje |