User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tag: Replaced
(Song 2431)
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Bumblebee2.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2431]]
| date = 1985 February 27
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = None available
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2431<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Kusumakorake jata madhu chilo
Madhukar ese niye gelo
Ajáná ke se madhukar hese
Nimeśe hrday jine nilo
Je kusume madhup ná eseche
Táder pápaŕi malin hayeche
Jhaŕ jhainjháy kándiyá jhareche
Bujhite páreni ki je halo
Jáder korake ájo madhu áche
Mane práńe tárá gáiyá caleche
Eso he madhup, eso he anup
Áshá latá karo ucchalo
</poem>
| <poem>
কুসুমকোরকে যত মধু ছিল
মধুকর এসে' নিয়ে গেল
অজানা কে সে মধুকর হেসে'
নিমেষে হৃদয় জিনে' নিল
যে কুসুমে মধুপ না এসেছে
তাদের পাপড়ি মলিন হয়েছে
ঝড়-ঝঞ্জায় কাঁদিয়া ঝরেছে
বুঝিতে পারে নি কী যে হ'ল
যাদের কোরকে আজও মধু আছে
মনে প্রাণে তারা গাইয়া চলেছে
এসো হে মধুপ এসো হে অনুপ
আশালতা করো উচ্ছল
</poem>
| <poem>
The bee came and took away
all the honey preserved
in the pollen of flower.
who is that unknown bee,
who smilingly won over heart
in a moment?
the flower on which
the bee does not come,
the petals of that become dirty.
it cries and withers away
without knowing what happened.
those flowers in which still
honey remains today,
they go on singing wholeheartedly.
o the bee, o the unequalled,
make the creeper of my hope vibrant,
enliven.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
Currently, no audio file is available.
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Amar maner mainjusay]]
| after  = [[Alokatiirthe tumi ke go ele]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]
[[Category:Songs with no audio file]]

Revision as of 02:54, 17 July 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2431
Date 1985 February 27
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio None available
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2431st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kusumakorake jata madhu chilo
Madhukar ese niye gelo
Ajáná ke se madhukar hese
Nimeśe hrday jine nilo

Je kusume madhup ná eseche
Táder pápaŕi malin hayeche
Jhaŕ jhainjháy kándiyá jhareche
Bujhite páreni ki je halo

Jáder korake ájo madhu áche
Mane práńe tárá gáiyá caleche
Eso he madhup, eso he anup
Áshá latá karo ucchalo

কুসুমকোরকে যত মধু ছিল
মধুকর এসে' নিয়ে গেল
অজানা কে সে মধুকর হেসে'
নিমেষে হৃদয় জিনে' নিল

যে কুসুমে মধুপ না এসেছে
তাদের পাপড়ি মলিন হয়েছে
ঝড়-ঝঞ্জায় কাঁদিয়া ঝরেছে
বুঝিতে পারে নি কী যে হ'ল

যাদের কোরকে আজও মধু আছে
মনে প্রাণে তারা গাইয়া চলেছে
এসো হে মধুপ এসো হে অনুপ
আশালতা করো উচ্ছল

The bee came and took away
all the honey preserved
in the pollen of flower.
who is that unknown bee,
who smilingly won over heart
in a moment?
the flower on which
the bee does not come,
the petals of that become dirty.
it cries and withers away
without knowing what happened.
those flowers in which still
honey remains today,
they go on singing wholeheartedly.
o the bee, o the unequalled,
make the creeper of my hope vibrant,
enliven.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, no audio file is available.

Preceded by
Amar maner mainjusay
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Alokatiirthe tumi ke go ele