Tomar tare base base, malati mor genthechi: Difference between revisions
m (Text replacement - "http://sarkarverse.org" to "https://sarkarverse.org") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing | ||
Line 56: | Line 55: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Waiting and waiting for Thee, | |||
My garland I've been threading. | |||
I | With the petals of fresh flowers, | ||
Sweetness of heart I've conferred. | |||
''Shiuli''{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal. In the context of this song, it is important to note the Latin name for the plant, ''arbor-tristis'', which translates as "sad tree". The plant is also commonly referred to as the "tree of sorrow".|group="nb"}} blossoms fall at night's end; | |||
Hurtful is the dew for them. | |||
Weighed down by grief they cry; | |||
Their plight I've realized. | |||
I | |||
One who strings a wreath of desire, | |||
In the heart a burning pain resides. | |||
Lord, do You fail to discern | |||
How much torture I've endured? | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 06:50, 13 September 2017
Tomar tare base base, malati mor genthechi | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0823 |
Date | 1983 September 3 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Longing |
Lyrics | Bengali |
Music | Dadra |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___823%20TOMA%27R%20TARE%20BASE%20BASE.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Tomar tare base base is the 823rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Tomár tare base base |
তোমার তরে বসে বসে |
Waiting and waiting for Thee, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ The night-flowering jasmine, known as shephali or shiuli in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal. In the context of this song, it is important to note the Latin name for the plant, arbor-tristis, which translates as "sad tree". The plant is also commonly referred to as the "tree of sorrow".
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 801-900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B073SQ927D
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0
Recordings
- Listen to the song Tomar tare base base, malati mor genthechi sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Tomare bhalobesechi nirdvidhay |
Prabhat Samgiita 1983 With: Tomar tare base base, malati mor genthechi |
Succeeded by Nayana bhariya dekhivare cai |