Toma tare nishi jaga: Difference between revisions
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV11">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07DGY66PR|ISBN=9781386532316}}</ref><ref name="PRS Vol3">") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender | ||
Line 60: | Line 59: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Because of You I've been awake at night, | |||
I | Gazing at that pathway Thine. | ||
You did not appear. | |||
You were in an unfamiliar sphere, | |||
You went to some strange station; | |||
You left without a word. | |||
So many days passed, many nights elapsed; | |||
Withered is the jasmine{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} garland. | |||
The flower in my hairbun's fallen off, | |||
But You permitted no embrace at all. | |||
To come or to remain I do not implore; | |||
I take no offense should You ignore me more. | |||
If You prefer, then stay always; | |||
But don't forget my love. | |||
You | |||
If | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 15:08, 18 August 2018
Toma tare nishi jaga | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 1068 |
Date | 1983 December 7 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Surrender |
Lyrics | Bengali |
Music | Dadra |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1068%20TOMA%27%20TARENISHI%20JA%27GA%27.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Toma tare nishi jaga is the 1068th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Tomá tare nishi jágá |
তোমা’ তরে নিশি জাগা |
Because of You I've been awake at night, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ The night-flowering jasmine, known as shephali or shiuli in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07DGY66PR ISBN 9781386532316
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3
Recordings
- Listen to the song Toma tare nishi jaga sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Tumi kalatiita deshatiita go |
Prabhat Samgiita 1983 With: Toma tare nishi jaga |
Succeeded by Toma tare mor kata vyatha |