Amay niye tomar e kii khela

From Sarkarverse
Revision as of 05:32, 27 February 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 459)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Amay niye tomar e kii khela
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0459
Date 1983 April 24
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___459%20A%27MA%27Y%20NIYE%20TOMA%27R%20E%20KII%20KHELA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Amay niye tomar e kii khela is the 459th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámáy niye tomár e kii khelá
Dine ráte ogo prati pale
Ámi bhuleo bhule jete pári ná je
Ási náná chale málá parábo bale

Káyára sane cháyá jemana tháke
Ańu ańute chuṋye ańu ańute chuṋye
Ámára hiyáy hiyá rekhecho d́heke
Madhu mishiye madhu mishiye
Ámi jedike tákái heri tomáre sadái
Kena emana karo e kii liiláchale

Práńera ákuti mor vátáse mákhá
Ákáshe surabhi tár jáy ná d́háká
Se je keṋde bhese cale jáy dúr niilimáy
E kii tomári cáoyá mor áṋkhijale

আমায় নিয়ে তোমার এ কী খেলা
দিনে রাতে ওগো প্রতি পলে
আমি ভুলেও ভুলে যেতে পারি না যে
আসি নানা ছলে মালা পরাবো বলে

কায়ার সনে ছায়া যেমন থাকে
অণু অণুতে ছুঁয়ে অণু অণুতে ছুঁয়ে
আমার হিয়ায় হিয়া রেখেছো ঢেকে
মধু মিশিয়ে মধু মিশিয়ে
আমি যেদিকে তাকাই হেরি তোমারে সদাই
কেন এমন করো এ কী লীলাছলে

প্রাণের আকুতি মোর বাতাসে মাখা
আকাশে সুরভি তার যায় না ঢাকা
সে যে কেঁদে ভেসে চলে যায় দূর নীলিমায়
এ কী তোমারই চাওয়া মোর আঁখিজলে

You entangle me in what play of yours?
Every moment, lord,
night and day
I try to forget you,
but i can't,
and i return again and again
on various pretexts
to garland you.

Inextricably linked
as a body and its shadow,
as minute particles in fusion with nucleic peers,
You have entwined yourself in my heart
filling it with honey's sweet delight.

Wherever i look
I see you and you alone.
What is this game you play?
The longings of my life
spread far and wide,
throughout the skies,
their fragrance unchecked.

In the distant void
they float along
crying.
What do you want of my tears?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Jadi tomay na daki go tumi
Prabhat Samgiita
1983
With: Amay niye tomar e kii khela
Succeeded by
Purvakashe rauniin rage