Andhar paravarer shese: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Script)
m (Revised theme and SEO)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,enlightenment
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|og:image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_FlowerWithPollen.png
|og:image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Liberation.png
|og:image:width=200
|og:image:width=200
|og:image:height=200
|og:image:height=200
Line 12: Line 12:
| date= 1984 August 10
| date= 1984 August 10
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| theme = Enlightenment
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]

Revision as of 23:47, 2 May 2020

Andhar paravarer shese
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1670
Date 1984 August 10
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Enlightenment
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1670%20A%27NDHA%27R%20PA%27RA%27VA%27RERA%20SHES%27E.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Andhar paravarer shese is the 1670th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Áṋdhár párávárer sheśe
Álor veshe dile dhará (tumi)
Maner końe sauṋgopane
Sab peyechi-te tumi bhará

Cáo ni kichu káro káche
Já kichu sab tomár áche
Shata mańir dyutir májhe
Tumi rájo rúpa jhará

Phuler madhu rákár vidhu
Sakal kichui tumii baṋdhu
Lukiye ácho shudhu shudhu
Ucchaliyá vasundhará

আঁধার পারাবারের শেষে
আলোর বেশে দিলে ধরা (তুমি)
মনের কোণে সঙ্গোপনে
সব পেয়েছি-তে তুমি ভরা

চাও নি কিছু কারও কাছে
যা' কিছু সব তোমার আছে
শত মণির দ্যুতির মাঝে
তুমি রাজ রূপ-ঝরা

ফুলের মধু রাকার বিধু
সকল কিছুই তুমিই বঁধু
লুকিয়ে আছ শুধু শুধু
উচ্ছলিয়া বসুন্ধরা

O lord, at the end of the ocean of darkness, you came into
the fold in the adornment of effulgence, secretly in the recess
of mind and i found everything filled with you. you do not expect
anything from anyone, since everything belongs to you. amidst
effulgence of hundreds of gems, you stay radiating your beautiful shine.
As honey of flower, light of moon, you are ever companion of everything.
You have kept alone hidden in the vibrant earth.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Vishvaliila racana kare
Prabhat Samgiita
1984
With: Andhar paravarer shese
Succeeded by
Arunacale ke go ele