Bandhu tomar rupera chatay: Difference between revisions
(Song 539) |
m (Retranslated, revised theme, removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet, | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Neohumanism | ||
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar | |description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar | ||
}} | }} | ||
Line 10: | Line 9: | ||
| date= 1983 May 24 | | date= 1983 May 24 | ||
| place = Madhukarnika, Anandanagar | | place = Madhukarnika, Anandanagar | ||
| theme = | | theme = [[Neohumanism]] | ||
| lyrics = Bengali | | lyrics = Bengali | ||
| melody = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]] | | melody = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]] | ||
Line 57: | Line 56: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Abiding Friend, by Your radiant beauty, | |||
by | The world was bathed in light. | ||
Hearts aslumber You inspired; | |||
To the crass You gave feeling. | |||
Upon yon lotus altar, with Your perfect knowledge, | |||
The threefold{{#tag:ref|Physical, mental, and spiritual.|group="nb"}} torments You would swipe. | |||
With Your lifeblood, You would furnish | |||
Honor to the despised and deprived. | |||
Ignite Your all-consuming fire, | |||
And unleash an earthquake fearsome, | |||
When human beings forget what's right, | |||
Striving for destruction. | |||
When human beings forget | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 03:25, 27 June 2016
Bandhu tomar rupera chatay | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0539 |
Date | 1983 May 24 |
Place | Madhukarnika, Anandanagar |
Theme | Neohumanism |
Lyrics | Bengali |
Audio | <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___539%20BANDHU%20TOMA%27R%20RU%27PER%20CHAT%27A%27Y.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Bandhu tomar rupera chatay is the 539th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Bandhu tomár rúpera chat́áy |
বন্ধু তোমার রূপের ছটায় |
Abiding Friend, by Your radiant beauty, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ Physical, mental, and spiritual.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
Recordings
- Listen to the song Bandhu tomar rupera chatay sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Alo jhara kon sudur prabhate |
Prabhat Samgiita 1983 With: Bandhu tomar rupera chatay |
Succeeded by Tumi kothay chile kothay thako |