Bhal go, ajana pathik ek deshke eseche: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 490)
 
m (Verse 1 - translation continues)
Line 57: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Look!
How good it is!
The unknown traveler has come
The Unknown Traveler has come to our locale.
to our land.
With splendor of form He filled the earth;
With exquisite beauty he has filled the earth.
He made lilies blossom on desolate land.


On dry arid soil
he makes lotuses to bloom.
Prostrate before him!
Prostrate before him!
The unknown traveler has come
The unknown traveler has come
to my house,
to my house,
Line 76: Line 73:
The unknown traveler has come
The unknown traveler has come
to my mind.
to my mind.
He filled the earth with infinite bliss
He filled the earth with infinite bliss
and showers his love equally on all.
and showers his love equally on all.

Revision as of 02:57, 16 April 2016

Bhal go, ajana pathik ek deshke eseche
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0490
Date 1983 May 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali (Rarh dialect)
Audio <flashmp3>http://tinyurl.com/hgbyony,http://tinyurl.com/jfqptwb</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Bhal go is the 490th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Bhál go
Ajáná pathik ek deshke eseche
O se rúper chat́áy dhará bhare diyeche
T́áṋŕ jamine kamal phul phut́iye diyeche

Gaŕ kar go
Ajáná pathik ek gharke eseche
O se candaner suváse bhare diyeche
Komal háte sabáike parash diyeche

Dhyán dhar go
Ajáná pathik ek manke eseche
O se ánande jagatke bhare diyeche
Sakalke samán bháve bhálobeseche

ভাল গো
অজানা পথিক এক দেশকে এসেছে
ও সে রূপের ছটায় ধরা ভরে দিয়েছে
টাঁড় জমিনে কমল ফুল ফুটিয়ে দিয়েছে

গড় কর গো
অজানা পথিক এক ঘরকে এসেছে
ও সে চন্দনের সুবাসে ভরে দিয়েছে
কোমল হাতে সবাইকে পরশ দিয়েছে

ধ্যান ধর গো
অজানা পথিক এক মনকে এসেছে
ও সে আনন্দে জগৎকে ভরে দিয়েছে
সকলকে সমান ভাবে ভালোবেসেছে

How good it is!
The Unknown Traveler has come to our locale.
With splendor of form He filled the earth;
He made lilies blossom on desolate land.

Prostrate before him!
The unknown traveler has come
to my house,
filling the air
with the fragrance of sandal,
gently caressing all
with his tender hands.

Sit down to meditate!
The unknown traveler has come
to my mind.
He filled the earth with infinite bliss
and showers his love equally on all.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Manete bhomra elo
Prabhat Samgiita
1983
With: Bhal go, ajana pathik ek deshke eseche
Succeeded by
Kanaka kirane haraye hirane