Bhomra gane phuler kane: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV20">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat S...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Floating along the current of pollen,  
The bumblebee, through a song in flower's ear,
who knows what the bee whispered
Who knows what it did speak...
into the ears of the flower?
Maybe a verse, loving words;
Maybe an ache, lackadaisically.


It could have been a story of love
The pollen bears Whose tidings;
or it could have been
Only His ditty the [[:wikipedia:Dadra|hawk-cuckoo]] sings.
an unmindful narration of agony.  
Laughing the bumblebee, come to listen,
From the cuckoo{{#tag:ref|Here, "madhuvan" has a double meaning. On one hand it denotes a pleasure garden (like Eden or the forest of young Krsna's [[:wikipedia:Vrindavan|Vrndavan]]). On the other hand, it also denotes the ''pápiyá'' bird (the hawk cuckoo or Indian nightingale referenced in Line 2 of this verse. Through this double meaning, the question raised in the first line (of the verse) is answered.|group="nb"}} it got lessoned.


The papiha' bird sings of that story.
Stricken by distress, mind's bumblebee,
Hearing its song,  
It sings His couplets everlasting.
the bee smiles and joins in.  
And bereft, on account of just His honey,
 
Rush it does toward Him only.
And although afflicted with pain,  
the mental bee sings his immortal glory.
 
Overwhelmed and surcharged with his honey,  
it rushes unto him only.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 21:26, 5 July 2021

Bhomra gane phuler kane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1955
Date 1984 October 12
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Bhomra gane phuler kane is the 1955th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Bhomrá gáne phuler káńe
Kailo kii tá ke jáne
Hayto gáthá priitir kathá
Hayto vyathá ánmane

Parág bahe jár váratá
Pápiyá gáy tári gáthá
Bhramará hese shuńte ese
Paŕlo dhará madhuvane

Man bhramará vyatháy kátar
Gáy se táhár gáthá amar
Tári madhur tare vidhur
Jáy se chút́e tári páne

ভোমরা গানে ফুলের কাণে
কইল কী তা’ কে জানে
হয়তো গাথা প্রীতির কথা
হয়তো ব্যথা আনমনে

পরাগ বহে যার বারতা
পাপিয়া গায় তারই গাথা
ভ্রমরা হেসে’ শুণতে এসে’
পড়ল ধরা মধুবনে

মন-ভ্রমরা ব্যথায় কাতর
গায় সে তাহার গাথা অমর
তারই মধু-র তরে বিধুর
যায় সে ছুটে’ তারই পানে

The bumblebee, through a song in flower's ear,
Who knows what it did speak...
Maybe a verse, loving words;
Maybe an ache, lackadaisically.

The pollen bears Whose tidings;
Only His ditty the hawk-cuckoo sings.
Laughing the bumblebee, come to listen,
From the cuckoo[nb 2] it got lessoned.

Stricken by distress, mind's bumblebee,
It sings His couplets everlasting.
And bereft, on account of just His honey,
Rush it does toward Him only.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Here, "madhuvan" has a double meaning. On one hand it denotes a pleasure garden (like Eden or the forest of young Krsna's Vrndavan). On the other hand, it also denotes the pápiyá bird (the hawk cuckoo or Indian nightingale referenced in Line 2 of this verse. Through this double meaning, the question raised in the first line (of the verse) is answered.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita – Songs 1901-2000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798201598891 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Andhar eseche alo jvalo
Prabhat Samgiita
1984
With: Bhomra gane phuler kane
Succeeded by
Pather disharii mama