Bhuvane bholale manke raunale: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O the singular, incomparable,  
The world You enticed, mind You made bright;
you have enchanted the world,  
Unparalleled, Peerless One.
and coloured the mind.  
Everyone wants to receive You in their heart;
all want to get to your heart.
Sweetest One, You are the Sweetest One.
o you the sweetest.  
 
the moon and stars, distant nebula,  
With moon and star, with nebula of faraway location,
nearby human beings, the fog of eyes,  
And with the person close at hand mid ocular fog,
in all you are present,  
You are with everyone, You dance in rhythm and beat,
and dance with rhythm and beats,  
Dearest, Dearest, Dearest One.
o the dearest.  
 
your light shines,
Your light flashes in a mental room studded with gems,
in the mental jewel box,  
Mid thunderbolts with aerolites, tempests with strong winds.
in the thunder, meteorite,
You smile in floral pollen, everybody holds You dear;
storm and cyclones.  
You are my Deity, my Intimate Lord,
you smile in the pollen of flowers,  
Nearest, Nearest One.
love all, you are the Deity,  
my nearest.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 18:29, 6 August 2022

Bhuvane bholale manke raunale
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2353
Date 1985 February 11
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Bhuvane bholale manke raunale is the 2353rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Bhuvane bholále manke ráuṋále
Advitiiya[nb 2] anupama
Sakale tomáy hrdaye pete cáy
Madhuratama tumi madhuratama

Candra tárakáy dúrer niihárikáy
Kácher mánuśe áṋkhir kuhelikáy
Sabete tumi ácho chande tále náco
Priyatama priyatama priyatama

Tava álo jhalakáy maner mańikot́háy
Ashani ulkáy jhaiṋjhá vátyáy
Phuler paráge háso sabáre bhálabáso
Tumi devatá mama nikat́atama
Nikat́atama nikat́atama

ভুবনে ভোলালে মনকে রাঙালে
অদ্বিতীয অনুপম
সকলে তোমায় হৃদয়ে পেতে চায়
মধুরতম তুমি মধুরতম

চন্দ্র-তারকায় দূরের নীহারিকায়
কাছের মানুষে আঁখির কুহেলিকায়
সবেতে তুমি আছ ছন্দে তালে নাচ
প্রিয়তম প্রিয়তম প্রিয়তম

তব আলো ঝলকায় মনের মণিকোঠায়
অশনি-উল্কায় ঝঞ্ঝা-বাত্যায়
ফুলের পরাগে হাস সবারে ভালবাস
তুমি দেবতা মম নিকটতম
নিকটতম নিকটতম

The world You enticed, mind You made bright;
Unparalleled, Peerless One.
Everyone wants to receive You in their heart;
Sweetest One, You are the Sweetest One.

With moon and star, with nebula of faraway location,
And with the person close at hand mid ocular fog,
You are with everyone, You dance in rhythm and beat,
Dearest, Dearest, Dearest One.

Your light flashes in a mental room studded with gems,
Mid thunderbolts with aerolites, tempests with strong winds.
You smile in floral pollen, everybody holds You dear;
You are my Deity, my Intimate Lord,
Nearest, Nearest One.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The Sargam is split as to whether this word should be Advitiiya (unparalleled) or Anupama (peerless). As the two words are similar in meaning and there is a considerable amount of repetition in this song, repeating Anupama is not unreasonable. However, it seems unlikely that Advitiiya was a mere typo.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2022) Prabhat Samgiita Songs 2301-2400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798201896676 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Maner gahane saroruha vane
Prabhat Samgiita
1985
With: Bhuvane bholale manke raunale
Succeeded by
Kusuma kanane madhura svanane