Cale jabe je tumi

From Sarkarverse
Revision as of 00:31, 10 February 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV16">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1501-1600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393400363}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgii)
Jump to navigation Jump to search
Cale jabe je tumi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1568
Date 1984 June 15
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1568%20CALE%20JA%27BE%20JE%20TUMI.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Cale jabe je tumi is the 1568th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Cale jábe je tumi
Kotháy rekhe ámáy balo ná
Gale geche je baraph
Jáni jhare jábe haye jharańá

Shiite niśpatra je drum
Vasante phot́ábe kusum
Uśasii ráuṋá kumkum
Se ki púrvákásher chalaná

Háriye jábo je ámi
Gahan e vanabhúmi
Nisháná dekhio tumi
Nái bá thákuk ámár sádhaná

চলে' যাবে যে তুমি
কোথায় রেখে' আমায় বলো না
গলে' গেছে যে বরফ
জানি ঝরে' যাবে হয়ে ঝরণা

শীতে নিষ্পত্র যে দ্রুম
বসন্তে ফোটাবে কুসুম
ঊষসী-রাঙা কুমকুম
সে কি পূর্বাকাশের ছলনা

হারিয়ে যাব যে আমি
গহন এ বনভূমি
নিশানা দেখিও তুমি
নাই বা থাকুক আমার সাধনা

O lord,
where are you going,
leaving me?
Please tell me.

I know the ice has melted
and will again emerge as a fountain.

The trees that have dropped their leaves during the cold,
will again blossom in spring.

The sky has become crimson coloured,
in the play of the early morning.

Without you showing the beacon,
I would get lost in the depth of the forest
as i have no spiritual endeavour / sadhana.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1501-1600 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393400363 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ami kusuma parage rayechi
Prabhat Samgiita
1984
With: Cale jabe je tumi
Succeeded by
Baso amar ghare ogo prabhu