Ei bhalabasa bhara madhu sandhyay

From Sarkarverse
Revision as of 16:06, 11 September 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV12">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1101-1200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07H8FY3M5|ISBN=9781386538998}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|titl)
Jump to navigation Jump to search
Ei bhalabasa bhara madhu sandhyay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1119
Date 1983 December 23
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Determination
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1119%20Ei%20bhalobasa%20bhara%20madhu%20sandhyay%20kon.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ei bhalabasa bhara madhu sandhyay is the 1119th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ei bhálabásá bhará madhu sandhyáy
Kon sudúre man bhese jáy

Goláp phut́eche kata vane vane
Goláp phut́eche rátula carańe
Mor man práń se rúpe múracháy
Áṋkhi kichutei sarite ná cáy

Tárárá phut́eche kata dúr ákáshe
Tomár priitir giiti tárá bháśe
Tárá geye jáy e ki hala kii dáy
Eta bhálabásá ki go bholá jáy

এই ভালবাসা-ভরা মধু সন্ধ্যায়
কোন্‌ সুদূরে মন ভেসে’ যায়

গোলাপ ফুটেছে কত বনে বনে
গোলাপ ফুটেছে রাতুল চরণে
মোর মন-প্রাণ সে রূপে মূরছায়
আঁখি কিছুতেই সরিতে না চায়

তারারা ফুটেছে কত দূর আকাশে
তোমার প্রীতির গীতি তারা ভাষে
তারা গেয়ে যায় এ কি হ’ল দায়
এত ভালবাসা কি গো ভোলা যায়

In this sweet evening time,
so full of love,
my mind floats far away.

Roses bloom in many forests,
and blossom at your pink feet.

By their beauty,
my mind becomes enchanted.
My eyes do not wish to deviate from it.

Stars twinkle in the far sky,
and sing the song of your love.

What a pitiable condition this is,
they say...
how can so much love ever be forgotten?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1101-1200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07H8FY3M5 ISBN 9781386538998 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Bhramar elo gharer majhe
Prabhat Samgiita
1983
With: Ei bhalabasa bhara madhu sandhyay
Succeeded by
Sharada nishiithe shephalii sudhate