Esecho esecho tumi esecho: Difference between revisions
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | ||
Line 56: | Line 55: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
You have come, Lord, You've appeared, | |||
You | Affection devastating. | ||
The arid wilderness, the sapless trees... | |||
On them You have smiled, animating, making green. | |||
You suffused the earth with a juicy sweetness, | |||
You | And a smile You sprouted on the gloomy visage. | ||
The tearful heart, it rose up humming... | |||
There was honey in the buds; Your touch You have given. | |||
Floating comes the sweet scent of gardens in blossom, | |||
Foating comes the chirping of lively [[:wikipedia:Tattler (bird)|tattler-birds]], | |||
Floating comes clusters of the full moon's grin; | |||
Into everybody's core, You have poured ambrosia. | |||
Into | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 03:41, 12 January 2019
Esecho esecho tumi esecho | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 1215 |
Date | 1984 February 5 |
Place | Madhumandrita, Allahabad |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | <flashmp3>https://dh3p7.app.goo.gl/YvPh</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Esecho esecho tumi esecho is the 1215th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Esecho esecho tumi esecho |
এসেছো এসেছো তুমি এসেছো |
You have come, Lord, You've appeared, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07LDH87YK ISBN 9781386807537
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3
Recordings
- Listen to the song Esecho esecho tumi esecho sung by Krsna Didi on Sarkarverse
Preceded by Ami tomay bhalabasi tomake cai |
Prabhat Samgiita 1984 With: Esecho esecho tumi esecho |
Succeeded by Bujhi ba amar diirgha jaminii |