Griismavakashe se jadi ase: Difference between revisions
m (Verse 3 - translation continues) |
m (Verse 4 - translation complete) |
||
Line 75: | Line 75: | ||
That the riverbed is almost dry. | That the riverbed is almost dry. | ||
Ashoka blossoms are dropping fast and all but fallen; | |||
The | The silk cotton trees are almost full of seeds. | ||
Grape clusters flourish, row after row; | |||
And in the bower | And in the overgrown hiptage bower, | ||
Bumblebees hum on obtaining flowers. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 06:47, 8 October 2014
Griismavakashe se yadi ase | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0110 |
Date | 1982 November 14 |
Place | Madhumalainca, Kalikata |
Theme | (Summer) Longing |
Lyrics | Bengali |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Griismavakashe se yadi ase is the 110th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Griiśmávakáshe se yadi áse |
গ্রীষ্মাবকাশে সে যদি আসে |
Should He come during my summer break, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Griismavakashe se jadi ase sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Bandhu tomar gopan katha |
Prabhat Samgiita 1982 With: Griismavakashe se yadi ase |
Succeeded by Venukar van kii katha kay |