Jadi nayane na bhase ar karo chabi: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol2">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV9">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 801-900|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B073SQ927D}}</ref><ref name="PRS Vol2">")
m (Text replacement - "|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet," to "|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,")
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,surrender
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}

Revision as of 08:21, 27 August 2017

Jadi nayane na bhase ar karo chabi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0816
Date 1983 September 1
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Surrender
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___816%20YADI%20NAYANE%20NA%27%20BHA%27SE%20A%27RO%20KA%27RAO%20CHAVI.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Jadi nayane na bhase ar karo chabi is the 816th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Jadi) Nayane ná bháse ár káro chabi
Carańe ámáre dekho[3] tumi
(Jadi) Manane ná áse graha tárá ravi
Hrtkamale mor eso námi

Hiyára sab madhu rekhechi saiṋciyá
Tomári lágiyá jatana kariyá
Eso dhiire dhiire manera gabhiire
Úśara upala utkrami

Prárabdha more pashcáte t́áne
Egiye calite bádhá se dite jáne
Tumi se bádháy krpákańikáy
Bhásáye dáo jene sharańágata ámi

(যদি) নয়নে না ভাসে আর কারও ছবি
চরণে আমারে দেখো তুমি
(যদি) মননে না আসে গ্রহ-তারা-রবি
হৃৎকমলে মোর এসো নামি

হিয়ার সব মধু রেখেছি সঞ্চিয়া
তোমারই লাগিয়া যতন করিয়া
এসো ধীরে ধীরে মনের গভীরে
ঊষর উপল উৎক্রমি

প্রাবব্ধ মোরে পশ্চাতে টানে
এগিয়ে চলিতে বাধা সে দিতে জানে
তুমি সে বাধায় কৃপাকণিকায়
ভাসায়ে দাও জেনে শরণাগত আমি

O Lord,
whenever your eyes are free,
unbound by other people's image,
allow me to come near your feet.

Whenever you not think of the sun, of planets and stars,
come down into the lotus of my heart.

All the sweetness of my heart,
I have carefully kept collected for you.
Come slowly into the depth of my mind,
crossing the dry and rugged path.

My reactive momenta (sam'skaras)
pull me from behind.
They know how to create obstacles
on my forward movements.

Knowing you will remove those obstacles
by showering but a wee bit of your grace,
I surrender myself to you.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 801-900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B073SQ927D 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 
  3. ^ In later texts, the word rekho (রেখো) sometimes appears. However, in the earliest texts and in the audio recording, the word dekho (দেখো) is found.

Recordings


Preceded by
Tomari name tomari gane
Prabhat Samgiita
1983
With: Jadi nayane na bhase ar karo chabi
Succeeded by
Tumi amay jano