Jadi nayane na bhase ar karo chabi: Difference between revisions
m (Text replacement - "|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet," to "|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender | ||
Line 56: | Line 55: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
When some other image does not rise before Your eyes, | |||
Please see me at Your lotus feet. | |||
When planets, stars, and sun don't occupy Your thought, | |||
Please alight upon the lotus of my heart. | |||
All my psychic honey I've been storing | |||
Very carefully for Thee. | |||
Stately, step into my mental hollow, | |||
Transmuting any barren stone. | |||
Holding me back are my reactive momenta;{{#tag:ref|In Saḿskrta, reactive momenta are known as ''saḿskára'' or ''prárabdha''.|group="nb"}} | |||
Adept are they at setting blocks to progress. | |||
With just a speck of grace those blocks You | |||
Float away. Knowing that, I come for refuge. | |||
I | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 07:57, 1 September 2017
Jadi nayane na bhase ar karo chabi | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0816 |
Date | 1983 September 1 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Surrender |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___816%20YADI%20NAYANE%20NA%27%20BHA%27SE%20A%27RO%20KA%27RAO%20CHAVI.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Jadi nayane na bhase ar karo chabi is the 816th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
(Jadi) Nayane ná bháse ár káro chabi |
(যদি) নয়নে না ভাসে আর কারও ছবি |
When some other image does not rise before Your eyes, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ In Saḿskrta, reactive momenta are known as saḿskára or prárabdha.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 801-900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B073SQ927D
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0
- ^ In later texts, the word rekho (রেখো) sometimes appears. However, in the earliest texts and in the audio recording, the word dekho (দেখো) is found.
Recordings
- Listen to the song Jadi nayane na bhase ar karo chabi sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Tomari name tomari gane |
Prabhat Samgiita 1983 With: Jadi nayane na bhase ar karo chabi |
Succeeded by Tumi amay jano |