Kena go bhalabese kache ese: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
Line 64: Line 63:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
Oh why, after having loved and come close,
why did you come close with love
Far away You did go...
and departed abruptly?
Rain-soaked peacock's tail outspread, psyche is frenzied;
You hid Yourself behind a screen.


My mind danced like a peacock,
Till now, alas, the flower-buds are enclosed by petals,
spreading its tail in intoxication,
Though full of rhythm and with nectar all aflutter.
and yet, you hid yourself.
Oh my, their bosom friend, why is He just
Unmoved from afar?
Please come near, in this life commingle
With the outflow of Your juicy liila.


Even today, alas,
You are the base for all thought;
my flower buds remain hidden under petals,
Everybody's psychic pabulum, You are without vessel.
though full of sweetness smeared rhythm.
Everyone's companion, everyone's sympathizer,
 
Age after age, filling up the whole Creation,
O dearest friend,
You move on dancing in the heart with loving sweetness,
why do you stay away, unmoved?
Each and every moment, each and every instant.
 
Come, come close,
merge with my life,
by your overwhelming and divine game.
 
You are the basis of all thoughts,
yet, you do not need a base.
You are the psychic pabula of all.
You are everyone's friend,
sympathizer during pains.
 
The animate and inanimate worlds,
the temporal factor, are all full of you.
With love and sweetness in your heart,
You dance on,
each and every moment.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 03:52, 1 July 2019


Kena go bhalabese kache ese
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1380
Date 1984 March 18
Place Kota
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1380%20KENO%20GO%20BHA%27LOBESE%20KA%27CHE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kena go bhalabese kache ese is the 1380th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kena go bhálabese káche ese
Dúre sare gele
Bádale kalápa mele man mátiye
Áŕále lukole

Ájo háy phulakalirá pápŕi gherá
Chande bhará madhute vilol
Táháder práńera baṋdhu kena je shudhu
Dúre acaiṋcal
Eso go káche eso práńete mesho
Liilárasocchale

Sakala bháver tumi je ádhár
Sabár ábhog tumi nirádhár
Sabára sáthii vyathára vyathii
Kále kálántare bhará carácar
Hiyáte priitimadhute nece calo
Pale anupale

কেন গো ভালবেসে’ কাছে এসে’
দূরে সরে’ গেলে
বাদলে কলাপ মেলে’ মন মাতিয়ে
আড়ালে লুকোলে

আজও হায় ফুলকলিরা পাপড়ি-ঘেরা
ছন্দে ভরা মধুতে বিলোল
তাহাদের প্রাণের বঁধু কেন যে শুধু
দূরে অচঞ্চল
এসো গো কাছে এসো প্রাণেতে মেশো
লীলারসোচ্ছলে

সকল ভাবের তুমি যে আধার
সবার আভোগ তুমি নিরাধার
সবার সাথী ব্যথার ব্যথী
কালে কালান্তরে ভরা চরাচর
হিয়াতে প্রীতিমধুতে নেচে’ চলো
পলে অনুপলে

Oh why, after having loved and come close,
Far away You did go...
Rain-soaked peacock's tail outspread, psyche is frenzied;
You hid Yourself behind a screen.

Till now, alas, the flower-buds are enclosed by petals,
Though full of rhythm and with nectar all aflutter.
Oh my, their bosom friend, why is He just
Unmoved from afar?
Please come near, in this life commingle
With the outflow of Your juicy liila.

You are the base for all thought;
Everybody's psychic pabulum, You are without vessel.
Everyone's companion, everyone's sympathizer,
Age after age, filling up the whole Creation,
You move on dancing in the heart with loving sweetness,
Each and every moment, each and every instant.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07Q7XS7YQ ISBN 9781386629412 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Ami tomar krpay esechi
Prabhat Samgiita
1984
With: Kena go bhalabese kache ese
Succeeded by
Vipadabhainjana duhkhamocana