Niilakashe balaka bhase

From Sarkarverse
Revision as of 23:13, 23 August 2021 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs")
Jump to navigation Jump to search
Niilakashe balaka bhase
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1702
Date 1984 August 18
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva + Dadra
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Niilakashe balaka bhase is the 1702nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Niilákáshe baláká bháse
Jáy balo se kon deshe
Oi niilimár sauṋge kii tár
Bháv haye jáy avasheśe

Tárárá sab avák haye
Tári páne tháke ceye
Jyotsnáráshi shúnye beye
Utsáha dey hese hese

Dharár mánuś úrdhva páne
Vidáy jánáy gáne gáne
Udaygirir ráger t́áne
Seo jete cáy nabhe mishe

নীলাকাশে বলাকা ভাসে
যায় বলো সে কোন্‌ দেশে
ওই নীলিমার সঙ্গে কী তার
ভাব হয়ে যায় অবশেষে

তারারা সব অবাক হয়ে
তারই পানে থাকে চেয়ে
জ্যোৎস্নারাশি শূন্যে বেয়ে
উৎসাহ দেয় হেসে’ হেসে’

ধরার মানুষ ঊর্ধ্ব পানে
বিদায় জানায় গানে গানে
উদয়গিরির রাগের টানে
সেও যেতে চায় নভে মিশে’

Upon the blue sky rides a flight of geese;
It proceeds, do tell please, unto which country.
In company with blue yonder, what is that crossing?
Ideation, it moves on, ultimately.

All the stars, amazed and lacking speech,
They remain staring at that crossing only.
Moonrays by the heaps, having plied through nothing,
They provide encouragement, smiling and smiling.

Earth's human beings, upward facing,
Grant adieu with songs aplenty.
Drawn to the color of Dawn's Mountain in the east,[nb 2]
For mingling with the heavens they also want to leave.


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ According to mythology, the sun rises each morning from the top of a mountain in the east, often purple or pale blue in consequence of aerial perspective.


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita Songs 1701-1800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B08RC8XSQ2 ISBN 9781393154877 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations


Preceded by
Andhar sagar pare se eseche
Prabhat Samgiita
With: Niilakashe balaka bhase
Succeeded by
Tomar katha bheve bheve, din je cale jay