Phuler saje tumi ele: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (sargam)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 56: Line 56:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,  
In floral garb You did come
in floral adornment you came in an illusive play,  
To thrill the mind with divine sport,
enchanting my mind.  
With heady scent of sandalwood,
With wreath of song in rhythmic verse.


You came with intoxicating sandalwood fragrance,
To get lost there is no taboo;
through rhythmic series of songs.  
Mind does not wish to go inside of room.
From what narcotic and in hope of Whom,
Everybody dances on a forest-avenue?


No hindrance is there left to lose oneself in you.
Beckoning, the [[:wikipedia:Mimusops elengi|bakul]] and [[:wikipedia:Oroxylum indicum|parul]] gesticulate;
My mind does no longer want to stay at home.
With perfume, the [[:wikipedia:Magnolia champaca|magnolia]] buds intoxicate.
 
On lonesome days, toward path they gaze,
In hope of you and in frenzy,  
Having strung a garland for Your sake.
all dance in the mental shpere.
 
The bakul and parul flowers,  
call by waving their hand.  
The campa bud is intoxicated with fragrance.
 
Those left alone,  
seek the path,  
by threading you a garland.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 16:41, 11 January 2020

Phuler saje tumi ele
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1477
Date 1984 April 3
Place Medininagar (formerly known as Daltonganj)
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1477%20PHU%27LER%20SA%27JE%20TUMI%20ELE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Phuler saje tumi ele is the 1477th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Phuler sáje tumi ele
Ekii liiláy man mátáte
Candaneri gandhe madir
Chandáyita giitimáláte

Háriye jete neiko máná
Ghare jete man cáy ná
Kiser nesháy káhár ásháy
Sabái náce vanaviithite

Bakul párul hátcháni dey
Cáṋpár kali gandhe mátáy
Eklá beláy[nb 2] pathpáne cáy
Tomár tare málá geṋthe

ফুলের সাজে তুমি এলে
একী লীলায় মন মাতাতে
চন্দনেরই গন্ধে মদির
ছন্দায়িত গীতিমালাতে

হারিয়ে যেতে নেইকো মানা
ঘরে যেতে মন চায় না
কিসের নেশায় কাহার আশায়
সবাই নাচে বনবীথিতে

বকুল পারুল হাতছানি দেয়
চাঁপার কলি গন্ধে মাতায়
একলা বেলায় পথপানে চায়
তোমার তরে মালা গেঁথে'

In floral garb You did come
To thrill the mind with divine sport,
With heady scent of sandalwood,
With wreath of song in rhythmic verse.

To get lost there is no taboo;
Mind does not wish to go inside of room.
From what narcotic and in hope of Whom,
Everybody dances on a forest-avenue?

Beckoning, the bakul and parul gesticulate;
With perfume, the magnolia buds intoxicate.
On lonesome days, toward path they gaze,
Having strung a garland for Your sake.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Though all sources present this word as simply belá, beláy makes more sense and better matches the rhyme scheme from the second verse.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1401-1500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393988007 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Svapne raca alakate
Prabhat Samgiita
1984
With: Phuler saje tumi ele
Succeeded by
Ogo priya kena base balukabelar pare