Sharada nishiithe shephalii sudhate: Difference between revisions
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV12">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1101-1200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07H8FY3M5|ISBN=9781386538998}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|titl) |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | ||
Line 56: | Line 55: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Late on an autumn night, with the jasmine{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} nectar, | |||
You had arrived, oh Thou Immaculate! | |||
With a pleasing fragrance, casting a sweet laugh, | |||
Effulgence You did emanate, my Dearest Beloved. | |||
Like the waving [[:wikipedia:Saccharum spontaneum|kash]], my heart You swayed; | |||
In clean white frost, my path You bathed. | |||
Love You'd bestowed, mind You had vanquished; | |||
You | Innermost, You were my Intimate. | ||
You went away, but Your sweet scent remains; | |||
Many hundreds are the new sensations. | |||
You lavished love, my mind You took; | |||
You left behind matchless recollections. | |||
You went away | |||
but | |||
You | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 00:54, 8 October 2018
Sharada nishiithe shephalii sudhate | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 1120 |
Date | 1983 December 23 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1120%20Sharda%20nishiithe%20shephalii%20sudhate.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Sharada nishiithe shephalii sudhate is the 1120th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Shárada nishiithe shephálii sudháte |
শারদ নিশীথে শেফালী সুধাতে |
Late on an autumn night, with the jasmine[nb 2] nectar, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ The night-flowering jasmine, known as shephali or shiuli in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1101-1200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07H8FY3M5 ISBN 9781386538998
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3
Recordings
Currently, only the following low-quality audio rendition is available.
- Listen to the song Sharada nishiithe shephalii sudhate sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Ei bhalabasa bhara madhu sandhyay |
Prabhat Samgiita 1983 With: Sharada nishiithe shephalii sudhate |
Succeeded by Jyotisamudre ek anu tava |