Tamasar nisha dure sare geche

Revision as of 12:50, 9 January 2019 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 1325)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Tamasar nisha dure sare geche is the 1325th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Tamasar nisha dure sare geche
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1325
Date 1984 March 5
Place Trikutanagar, Jammu
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1325%20TAMASA%27R%20NISHA%27%20DU%27RE%20SARE%20GECHE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tamasár nishá dúre sare geche
Sońáli álo jhariyá paŕeche
Tomár sharańe tomár carańe
Jágiyáche práń he bhagaván
Tumi dáo sáŕá dáo bheuṋge kárá
Karáo sabáre áloka snán

Diirgha pratiikśár pare ele
Sab kalmaś dúre saráile
Sakal kálimá mucháiyá dile
Marme jágále dharmera t́án

Jug jugánte chila ajánte
Bhávajad́atáy kále kálánte
Tomár parashe hárála nimeśe
Bhásála táháre priitira ván

তমসার নিশা দূরে সরে’ গেছে
সোণালী আলো ঝরিয়া পড়েছে
তোমার শরণে তোমার চরণে
জাগিয়াছে প্রাণ হে ভগবান
তুমি দাও সাড়া দাও ভেঙ্গে’ কারা
করাও সবারে আলোক-স্নান

দীর্ঘ প্রতীক্ষার পরে এলে
সব কল্মষ দূরে সরাইলে
সকল কালিমা মুছাইয়া দিলে
মর্মে জাগালে ধর্মের টান

যুগ যুগান্তে ছিল অজান্তে
ভাবজড়তায় কালে কালান্তে
তোমার পরশে হারাল নিমেষে
ভাসাল তাহারে প্রীতির বান

O lord,
the dark night retreated afar,
and golden light spread.

At your feet,
under your shelter,
vivacity arose.

O god, respond!
Break the prison
and provide baths of effulgence to everyone.

You came after long waiting,
and removed all my dirt.

You wiped out my entire darkness
and awakened attraction for dharma
in the core of my mind.

All inertia that unknowingly accumulated
time and again,
era after era,
vanished by your touch
within the fraction of a moment.

You made me float
in the flood of your love.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Tomar mahavishve prabhu
Prabhat Samgiita
1984
With: Tamasar nisha dure sare geche
Succeeded by
Ekla amay phele