Vasante mor phulavane priya: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV15">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1401-1500|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ISBN=9781393988007}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1464]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1464]]
Line 12: Line 10:
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1464%20VASANTE%20MOR%20PHU%27L%20VANE.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1464%20VASANTE%20MOR%20PHU%27L%20VANE.mp3}}
}}
}}
'''''Vasante mor phulavane priya''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1464<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV15">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1401-1500|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ISBN=9781393988007}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>
'''''Vasante mor phulavane priya''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1464<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV15">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1401-1500|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2020|ASIN=B084LPYLHV|ISBN=9781393988007}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 56: Line 54:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
In this spring season,
In spring in my floral garden, Love,
into my garden,  
You came not... why did You not come?
my beloved one did not come - why not?
Blooms have withered, and petals have fallen;
Nectar's intoxication You got not.


The flowers have dried,  
For braid-bun I am stringing a garland,
the petals whither,  
The part in my hair with [[:wikipedia:Nerium|oleander]] I've adorned–
they did not get the sweetness of intoxication.  
On earlobes I have dangled [[:wikipedia:Albizia|silk-tree's]] flower–
Yet, having come, You looked not.


I have made a garland for my chignon,
Now sitting neath [[:wikipedia:Saraca asoca|ashok tree's]] shade,
from fragrant oleander flowers.
A song I am composing for only Your sake.
I decorated the parting of my hair.
Spring left, and summer came...
My ear lobes shake the siris flower.
After so many days, there was compassion.
Yet, you did not come and see it.
 
Sitting in the shade of the ashoka tree,  
I create songs for you.  
Spring passed and summer came.  
But even after so many days,  
You did not show any kindness.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 83: Line 76:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1464%20VASANTE%20MOR%20PHU%27L%20VANE.mp3|singer=Krsna Didi|weblink=[[Sarkarverse]]}}
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1464%20VASANTE%20MOR%20PHU%27L%20VANE.mp3|singer=Krishna Dutta|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 92: Line 88:
  | years  = 1984
  | years  = 1984
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = {{PAGENAME}}
  | before = [[Tomay ami ceyechilum]]
  | before = [[Tomay ami ceyechilum, amanishar randhra cire]]
  | after  = [[Bhuliya gecho ki sediner katha]]
  | after  = [[Bhuliya gecho ki sediner katha]]
}}
}}

Latest revision as of 06:17, 12 May 2023

Vasante mor phulavane priya
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1464
Date 1984 April 1
Place Medininagar (formerly known as Daltonganj)
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Vasante mor phulavane priya is the 1464th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Vasante mor phulavane priya
Ele ná kena ele ná
Phul shukhiyeche pápŕi jhareche
Madhumádakatá pele ná

Kabarii veńiite málá gáṋthiáchi
Karabii kusume siṋthi sájiyechi
Karńamúle shiriiś duliyechi
Tumi ese dekhile ná

Ashok tarur cháyáy basiyá
Giit raciyáchi tomári lágiyá
Vasanta gelo nidágh je elo
Etadine halo karuńá

বসন্তে মোর ফুলবনে প্রিয়
এলে না কেন এলে না
ফুল শুকিয়েছে পাপড়ি ঝরেছে
মধুমাদকতা পেলে না

কবরী বেণীতে মালা গাঁথিয়াছি
করবী কুসুমে সিঁথি সাজিয়েছি
কর্ণমূলে শিরীষ দুলিয়েছি
তুমি এসে' দেখিলে না

অশোক তরুর ছায়ায় বসিয়া
গীত রচিয়াছি তোমারই লাগিয়া
বসন্ত গেল নিদাঘ যে এল
এতদিনে হ'ল করুণা

In spring in my floral garden, Love,
You came not... why did You not come?
Blooms have withered, and petals have fallen;
Nectar's intoxication You got not.

For braid-bun I am stringing a garland,
The part in my hair with oleander I've adorned–
On earlobes I have dangled silk-tree's flower–
Yet, having come, You looked not.

Now sitting neath ashok tree's shade,
A song I am composing for only Your sake.
Spring left, and summer came...
After so many days, there was compassion.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita Songs 1401-1500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B084LPYLHV ISBN 9781393988007 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomay ami ceyechilum, amanishar randhra cire
Prabhat Samgiita
1984
With: Vasante mor phulavane priya
Succeeded by
Bhuliya gecho ki sediner katha