Vasante phulavane ke ele

From Sarkarverse
Revision as of 06:23, 8 May 2019 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 1438)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Vasante phulavane ke ele
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1438
Date 1984 March 27
Place Varanasi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1438%20VASANTE%20PHU%27L%20VANE%20KE%20ELE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Vasante phulavane ke ele is the 1438th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Vasante phulavane ke ele
Rauṋer mádhuriite suvás suśamáte
Nava bháve bhuvanke sájále

Shiiter jaŕatáke dúre sariye diye
Amarár sudhádhárá ajhore jhariye diye
Mukta vihaga sama manke bhásiye diye
Asiim anantake d́eke ánile

Áso nái tumi kona kichui cáhite
Ásiyácho sab kichu ujáŕe d́háliyá dite
Práńke práńer káchákáchi ánite
Nirásh hrdaye áshá bharále (tái)

বসন্তে ফুলবনে কে এলে
রঙের মাধুরীতে সুবাস সুষমাতে
নব ভাবে ভুবনকে সাজালে

শীতের জড়তাকে দূরে সরিয়ে দিয়ে
অমরার সুধাধারা অঝোরে ঝরিয়ে দিয়ে
মুক্ত বিহগ সম মনকে ভাসিয়ে দিয়ে
অসীম অনন্তকে ডেকে’ আনিলে

আস নাই তুমি কোন কিছুই চাহিতে
আসিয়াছ সব কিছু উজাড়ে ঢালিয়া দিতে
প্রাণকে প্রাণের কাছাকাছি আনিতে
নিরাশ হৃদয়ে আশা ভরালে (তাই)

In this spring,
into my floral garden,
who came -
with the sweetness of colour, beauty and fragrance?

Who decorated the world in a new style,
removing far the inertia of winter,
pouring out heavenly nectar in abundance,
flying the mind like a free bird,
and, through invocation, bringing down the infinite and endless?
You did not come in expectation of anything;
You came to pour out your all wholeheartedly.
You brought all lives closer
and filled with hopes the hearts of the hopeless.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings

Currently, only the following audio rendition is available; however, it is not entirely correct. One fast-tempo of line is omitted, and also the word tái at the end of the last stanza is not sung.


Preceded by
Barer veshe eso tumi
Prabhat Samgiita
1984
With: Vasante phulavane ke ele
Succeeded by
Prabhu amar priya amar, tomar tarei amar jiivan