Alokera dheu andhara bhediya

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Alokera dheu andhara bhediya
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0166
Date 1982 December 24
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Alokera dheu andhara bhediya is the 166th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Álokera d́heu áṋdhára bhediyá
Asiimer páne dháy
Dháy dháy dháy
Asiimer páne dháy

Sabáike d́ák diye se je jáy
Sabáike dolá diye jáy
Jáy jáy jáy
Sabáike dolá diye jáy

Manamaiṋjarii tári tále náce
Shikhii khaiṋjani shubháshis jáce
Bhávávege bhará drutimay vege
Sab kichu káche t́ene ney
Ney ney ney
Sab kichu káche t́ene ney

Atiite já chilo ekhan já áche
Jáhá thákibe tá ek kare dey
Dey dey dey
Jáhá thákibe tá ek kare dey

আলোকের ঢেউ আঁধার ভেদিয়া
অসীমের পানে ধায
ধায ধায ধায
অসীমের পানে ধায

সবাইকে ডাক দিয়ে' সে যে যায়
সবাইকে দোলা দিয়ে যায়
যায় যায় যায়
সবাইকে দোলা দিয়ে যায়

মনমঞ্জরী তারই তালে নাচে
শিখী-খঞ্জনি শুভাশিস যাচে
ভাবাবেগে ভরা দ্রুতিময় বেগে
সব কিছু কাছে টেনে' নেয়
নেয় নেয় নেয়
সব কিছু কাছে টেনে' নেয়

অতীতে যা ছিলো এখন যা' আছে
যাহা থাকিবে তা' এক করে' দেয়
দেয় দেয় দেয়
যাহা থাকিবে তা' এক করে' দেয়

Light's wave, piercing darkness,
Toward the Infinite it races...
Race, race, it races,
Toward the Infinite it races.

Having called everyone, it passes,
Having stirred everyone, it passes,
Pass, pass, it passes,
Having stirred everyone, it passes.

To its cadence, mind-shoots dance;
Peacock-tambourines crave benediction.
Moving rapidly and full of passion,
Drawn nearby, all things get,
Get, get, they do get,
Drawn nearby, all things get.

What was in the past, what still exists,
That which will persist, it gives unison.
Give, give, it does give,
That which will persist, it gives unison.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 101-200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (3rd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082SCW552 ISBN 9781386077879 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Paye calar pathera katha
Prabhat Samgiita
1982
With: Alokera dheu andhara bhediya
Succeeded by
Vishvatratar caraner renu