Chande chariye dile pran priyatama

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Chande chariye dile pran priyatama
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1672
Date 1984 August 11
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Chande chariye dile pran priyatama is the 1672nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Chande chaŕiye dile práń priyatama
Bháśay bhariye dile gán
Ásháy ráuṋále ákásh vátás
Bhul bháuṋgále he mahán

Kichu ná thákár májhe sab kichu ánile[nb 2]
Shúńyake púrńa karile
Áloker utsave jiivaner ásabe
D́hálile[nb 3] tomár avadán

Avyakta múk dhará pare
Rág ráginii dile kańt́ha bhare
Ná thákár duhkha gelo sare
Elo thákár ánanderi ván

ছন্দে ছড়িয়ে দিলে প্রাণ প্রিয়তম
ভাষায় ভরিয়ে দিলে গান
আশায় রাঙালে আকাশ বাতাস
ভুল ভাঙ্গালে হে মহান

কিছু-না-থাকার মাঝে সব কিছু আনিলে
শূন্যকে পূর্ণ করিলে
আলোকের উৎসবে জীবনের আসবে
ঢালিলে তোমার অবদান

অব্যক্ত মূক ধরা 'পরে
রাগ-রাগিণী দিলে কণ্ঠ ভরে'
না-থাকার দুঃখ গেল সরে'
এল থাকার আনন্দেরই বান

Dearest, with cadence life You versified;
You filled song with linguistic style.
The air and sky, with expectation You made bright;
Halloo the Great, mistake You did vaporize.

Amid naught existing, You brought everything;
The vacuum in space, You made it replete.
With gala of light and the wine of living,
You conferred Your grand feat.

Upon the earth, mute and inarticulate,
You filled its throat with music.
The sorrow of non-existence got dismissed;
Came a lasting flood of just bliss!

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In both the original Sargam and the second Bengali edition,[2] jánile (knew) is given. However, in the audio rendition ánile (brought) is sung. In context, the audio rendition makes more sense and is thus preferred here.
  3. ^ Here too the audio rendition varies with the published Bangla (this time slightly). Once again, the audio rendition is preferred.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B08HY4FFZ2 ISBN 9781393645771 
  2. ^ a b Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Arunacale ke go ele
Prabhat Samgiita
1984
With: Chande chariye dile pran priyatama
Succeeded by
Megher gaye raun dhareche