85,208
edits
m (Fixed place where song was given (per Bengali book)) |
m (Retranslated) |
||
Line 65: | Line 65: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
I have | Those flowers that you've packed | ||
Into my flower basket— | |||
With them, I have strung a garland. | |||
Your smiles that have rained | |||
Down upon my heart— | |||
All my troubles they have allayed. | |||
My hopes, around you they reel; | |||
My speech but focuses on thee. | |||
All my activities, | |||
All my accessories, | |||
Are goaded by your affinity. | |||
In my mental blossoms there is honey;{{#tag:ref|As this song was given in Madhukoraka, Sarkar's Lake Gardens home in Kolkata, this line hints at a double meaning for this last verse or even for this entire song. At first glance, the song would be viewed as words from disciple to Guru, but perhaps the words flow in the other direction.|group="nb"}} | |||
With it, my life-pollen has been smeared. | |||
Having given everything, | |||
Paying nothing in arrears, | |||
My wicker tray{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%A1%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A6%BE&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary] ''d́álá'' (ডালা) is a tray-shaped basket that typically is used for holding offerings to a deity.|group="nb"}} is arrayed carefully. | |||
in the | |||
in a basket | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |