85,008
edits
m (Text replacement - "ASIN=B01LYWYKJI" to "ASIN=B06Y1R8PL1") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing | ||
Line 56: | Line 55: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Come You, enter my home and take Your seat, | |||
Illuminating everything. | |||
Only by Your touch, swept far away would be | |||
All my amassed impurities. | |||
When the light shines over eastern purple mountains,{{#tag:ref|Due to atmospheric conditions at dawn, sunlight may color eastern mountains purple.|group="nb"}} | |||
Your kindness smiles upon both sea and land. | |||
With Your boundless love descending, | |||
My heart and mind get filled up to the brim. | |||
In | In my heart-sky{{#tag:ref|The uncommon term, ''hrdákásha'' (হৃদাকাশ), is quite similar in meaning to ''cidákásha'' (চিদাকাশ). Perhaps there is a slightly greater sense of love in respect to the former term. According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%9A%E0%A6%BF%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%95%E0%A6%BE%E0%A6%B6&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary], ''cidákásha'' has multiple meanings, all of them pertinent here. In its loose but popular sense, the word simply means the canvas or firmament of mind. However, in its broader meaning, ''cidákásha'' is the Supreme Entity, conceived as a placid and indifferent sky as well as the mind itself.|group="nb"}} unfolded completely, | ||
When I behold Thee in sweet ecstasy, | |||
My narrowness and my defects, | |||
They caper round Your greatness. | |||
In the firmament of | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |