Tumi je phul diyacho bhariya: Difference between revisions
m (Fixed place where song was given (per Bengali book)) |
m (Retranslated) |
||
Line 65: | Line 65: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
I have | Those flowers that you've packed | ||
Into my flower basket— | |||
With them, I have strung a garland. | |||
Your smiles that have rained | |||
Down upon my heart— | |||
All my troubles they have allayed. | |||
My hopes, around you they reel; | |||
My speech but focuses on thee. | |||
All my activities, | |||
All my accessories, | |||
Are goaded by your affinity. | |||
In my mental blossoms there is honey;{{#tag:ref|As this song was given in Madhukoraka, Sarkar's Lake Gardens home in Kolkata, this line hints at a double meaning for this last verse or even for this entire song. At first glance, the song would be viewed as words from disciple to Guru, but perhaps the words flow in the other direction.|group="nb"}} | |||
With it, my life-pollen has been smeared. | |||
Having given everything, | |||
Paying nothing in arrears, | |||
My wicker tray{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%A1%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A6%BE&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary] ''d́álá'' (ডালা) is a tray-shaped basket that typically is used for holding offerings to a deity.|group="nb"}} is arrayed carefully. | |||
in the | |||
in a basket | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 05:39, 29 April 2016
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This article was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 8 years ago. (Purge) |
Tumi je phul diyacho bhariya | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0500 |
Date | 1983 May 11 |
Place | Madhukoraka, Kolkata |
Theme | Surrender |
Lyrics | Bengali |
Audio | <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___500%20TUMI%20JE%20PHU%27L%20DIYA%27CHO%20BHARIYA%27.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Tumi je phul diyacho bhariya is the 500th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Tumi je phul diyácho bhariyá |
তুমি যে ফুল দিয়াছো ভরিয়া |
Those flowers that you've packed |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ As this song was given in Madhukoraka, Sarkar's Lake Gardens home in Kolkata, this line hints at a double meaning for this last verse or even for this entire song. At first glance, the song would be viewed as words from disciple to Guru, but perhaps the words flow in the other direction.
- ^ According to the Samsad Bengali-English Dictionary d́álá (ডালা) is a tray-shaped basket that typically is used for holding offerings to a deity.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
Recordings
- Listen to the song Tumi je phul diyacho bhariya sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Mor nahi je samay |
Prabhat Samgiita 1983 With: Tumi je phul diyacho bhariya |
Succeeded by Diner aloy kena aso ni |