Naviina prate ei arun alote: Difference between revisions
m (Text replacement - "<ref name="PSV1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1-100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01I58LZWK}}</ref>" to "<ref name="PSV1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1-100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01I58LZWK|ISBN=9781386726890}}</ref>") |
m (sargam) |
||
Line 65: | Line 65: | ||
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—<ref name="PSL">[[Songs 1-999|Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net]]</ref> | This is how Sarkar himself described the meaning of the song—<ref name="PSL">[[Songs 1-999|Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net]]</ref> | ||
<blockquote>The new dawn has come. In the new crimson dawn, with the rhythm of forms, You entered my mind. You know how to make us laugh and weep. You know how to play hide-and-seek. You filled my life with Your radiant light. You know how to play the lyre, to weave endless melodies, to make the world dance in Your melodies and rhythms. And You know how to love the world with all its pains and pleasures.</blockquote> | <blockquote>The new dawn has come. In the new crimson dawn, with the rhythm of forms, You entered my mind. You know how to make us laugh and weep. You know how to play hide-and-seek. You filled my life with Your radiant light. You know how to play the lyre, to weave endless melodies, to make the world dance in Your melodies and rhythms. And You know how to love the world with all its pains and pleasures.</blockquote> | ||
== Musical notations == | |||
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]] | |||
== Notes == | == Notes == |
Revision as of 16:17, 2 August 2019
Naviina prate ei arun alote | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0019 |
Date | 1982 September 25 |
Place | Madhumanika, Deoghar |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Devotional rhythmic melody, Kaharva |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__19%20NAVIINA%20PRA%27TE%20EI%20ARUN%27%20A%27LOTE.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Naviina prate ei arun alote is the nineteenth song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Naviina práte ei aruń álote |
নবীন প্রাতে এই অরুণ আলোতে |
In this crimson splendor on a fresh morning, |
Purport
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[4]
The new dawn has come. In the new crimson dawn, with the rhythm of forms, You entered my mind. You know how to make us laugh and weep. You know how to play hide-and-seek. You filled my life with Your radiant light. You know how to play the lyre, to weave endless melodies, to make the world dance in Your melodies and rhythms. And You know how to love the world with all its pains and pleasures.
Musical notations
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I58LZWK ISBN 9781386726890
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
- ^ Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net
Recordings
- Listen to the song Naviina prate ei arun alote sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Ke jena asiya kaye geche kane |
Prabhat Samgiita 1982 With: Naviina prate ei arun alote |
Succeeded by Dur akasher tara ogo |