Tomra ja khushi tai balo: Difference between revisions
m (→Lyrics: Removed punctuation from Roman and Bangala scripts per protocol) |
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar") |
||
(57 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox Prabhat Samgiita | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,determination | |||
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar | |||
}}{{Infobox Prabhat Samgiita | |||
| title= Tomra ja khushi tai balo | | title= Tomra ja khushi tai balo | ||
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]] | | image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]] | ||
| original_title_lang = bn | | original_title_lang = bn | ||
| song number = 0043 | | song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0043]] | ||
| date= 1982 October 21 | | date= 1982 October 21 | ||
| place = Madhumalainca, | | place = Madhumalainca, Kolkata | ||
| theme = Determination | | theme = Determination | ||
| lyrics = Bengali | | lyrics = Bengali | ||
| | | music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]] | ||
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__43%20TOMARA%27%20JA%27%20KHUSHII%20TA%27I%20BOLO.mp3}} | |||
}} | }} | ||
'''''Tomra ja khushi tai balo''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|43<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]] | '''''Tomra ja khushi tai balo''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|43<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1-100|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082RDDH81|ISBN=9781386726890}}</ref><ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref> | ||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
Line 23: | Line 26: | ||
Tomrá já khushi tái balo | Tomrá já khushi tái balo | ||
Ámár ná thámiyá calá | Ámár ná thámiyá calá | ||
Ná thámiyá calá | Ná thámiyá calá ámár | ||
Ná káṋdiyá balá | |||
Rúpor meghe bhará ákásh | Rúpor meghe bhará ákásh | ||
Kásher | Kásher rauṋe dulche vátás | ||
Shiuli d́hele dicche suvás | Shiuli d́hele dicche suvás | ||
Shishire utalá | Shishire utalá | ||
Khuṋjchi járe páine táre | |||
Seo jáni | Seo jáni khuṋjche more | ||
Ámár gáne | Ámár gáne geṋtheche se | ||
Chot́t́a ekt́i málá | Chot́t́a ekt́i málá | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
তোমরা যা খুশি তাই বলো | তোমরা যা' খুশি তাই বলো | ||
আমার না-থামিয়া চলা | আমার না-থামিয়া চলা | ||
না-থামিয়া চলা | না-থামিয়া চলা আমার | ||
না কাঁদিয়া বলা | |||
রূপোর মেঘে ভরা আকাশ | রূপোর মেঘে ভরা আকাশ | ||
Line 47: | Line 50: | ||
শিশিরে উতলা | শিশিরে উতলা | ||
খুঁজছি যারে | খুঁজছি যারে পাইনে তারে | ||
সেও জানি খুঁজছে মোরে | সেও জানি খুঁজছে মোরে | ||
আমার গানে গেঁথেছে সে | আমার গানে গেঁথেছে সে | ||
Line 53: | Line 56: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Say anything that you please, | |||
I will | I will proceed relentlessly. | ||
I | Relentlessly will I proceed, | ||
I | No wailing when I speak. | ||
The sky is | |||
The sky is filled with clouds of silver, | |||
The | And the air sways with [[:wikipedia:Saccharum spontaneum|kans]] colors. | ||
The night jasmine flowers | The night jasmine{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} strew perfume, | ||
Excited by the dew. | |||
I | I do not find the One I seek, | ||
But I know He also looks for me. | |||
With my songs He is threading | |||
One garland very tiny. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
== Purport == | == Purport == | ||
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—<ref name="PSL">[ | This is how Sarkar himself described the meaning of the song—<ref name="PSL">[[Songs 1-999|Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net]]</ref> | ||
<blockquote>You may say whatever | <blockquote>You may say whatever you like, but you must know that mine is a pauseless march. I go ahead without pause. And whatever I say, I say straightforwardly and without any sentiment. I am always, under all circumstances, outspoken. In all directions, nature is bountiful and beautiful, full of love and full of melody. And, amidst this natural beauty, I am simple and straightforward. There is no curvature in me. I am in search of a particular personality, and I know that personality is also in search of me. And I also know that these tiny songs of mine have been accumulated by Him. He is preparing a garland out of my songs.</blockquote> | ||
== Notes == | == Notes == | ||
Line 81: | Line 83: | ||
{{reflist}} | {{reflist}} | ||
== | == Musical notations == | ||
* {{PSmp3| | * [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]] | ||
== Recordings == | |||
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__43%20TOMARA%27%20JA%27%20KHUSHII%20TA%27I%20BOLO.mp3}} | |||
{{S-start}} | {{S-start}} | ||
Line 95: | Line 100: | ||
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]] | [[Category:Songs of Prabhat Samgiita]] | ||
[[Category:Songs given in 1982]] |
Latest revision as of 06:45, 12 May 2023
Tomra ja khushi tai balo | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0043 |
Date | 1982 October 21 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Determination |
Lyrics | Bengali |
Music | Dadra |
Audio | |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Tomra ja khushi tai balo is the 43rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Tomrá já khushi tái balo |
তোমরা যা' খুশি তাই বলো |
Say anything that you please, |
Purport
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[4]
You may say whatever you like, but you must know that mine is a pauseless march. I go ahead without pause. And whatever I say, I say straightforwardly and without any sentiment. I am always, under all circumstances, outspoken. In all directions, nature is bountiful and beautiful, full of love and full of melody. And, amidst this natural beauty, I am simple and straightforward. There is no curvature in me. I am in search of a particular personality, and I know that personality is also in search of me. And I also know that these tiny songs of mine have been accumulated by Him. He is preparing a garland out of my songs.
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ The night-flowering jasmine, known as shephali or shiuli in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (3rd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082RDDH81 ISBN 9781386726890
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
- ^ Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net
Musical notations
Recordings
- Listen to the song Tomra ja khushi tai balo sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Tomare peyechi |
Prabhat Samgiita 1982 With: Tomra ja khushi tai balo |
Succeeded by Ar kono katha ami mani na |