Mor nahi je samay: Difference between revisions
m (Refinement) |
m (Refinement) |
||
Line 63: | Line 63: | ||
No more time is mine. | No more time is mine. | ||
At close of day, why did You arrive? | At close of day, why did You arrive? | ||
Oh | Oh Gracious Lord, this was ill-timed. | ||
The bakul{{#tag:ref|The ''bakul'' (বকুল) or [[wikipedia:mimusops elengi|mimusops elengi]] tree is found in South and Southeast Asia as well as Northern Australia. Its flowers have a light fragrance that persists after the flowers are dried. In India, these flowers are used to make ornamental garlands for ceremonial worship of deities.|group="nb"}} of my mind have fallen down; | The bakul{{#tag:ref|The ''bakul'' (বকুল) or [[wikipedia:mimusops elengi|mimusops elengi]] tree is found in South and Southeast Asia as well as Northern Australia. Its flowers have a light fragrance that persists after the flowers are dried. In India, these flowers are used to make ornamental garlands for ceremonial worship of deities.|group="nb"}} of my mind have fallen down; | ||
Line 69: | Line 69: | ||
On the lampstand, my mental candle has gone out. | On the lampstand, my mental candle has gone out. | ||
Having delayed, why did You arrive? | Having delayed, why did You arrive? | ||
Oh | Oh Soulful Lord, this was ill-timed. | ||
Lost to the great beyond are my companions; | Lost to the great beyond are my companions; |
Revision as of 06:05, 28 April 2016
Mor nahi je samay | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0499 |
Date | 1983 May 11 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Audio | <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___499%20MOR%20NA%27HI%20JE%20SAMAY%20MOR%20NA%27HI%20JE%20SAMAY.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Mor nahi je samay is the 499th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Mor náhi je samay |
মোর নাহি যে সময় |
I am out of time; |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ The bakul (বকুল) or mimusops elengi tree is found in South and Southeast Asia as well as Northern Australia. Its flowers have a light fragrance that persists after the flowers are dried. In India, these flowers are used to make ornamental garlands for ceremonial worship of deities.
- ^ The night-flowering jasmine, known as shephali or shiuli in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
Recordings
- Listen to the song Mor nahi je samay sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Jhum jhumajhum |
Prabhat Samgiita 1983 With: Mor nahi je samay |
Succeeded by Tumi je phul diyacho bhariya |