Durera sakha mor: Difference between revisions
m (Text replacement - "ASIN=B01LYWYKJI" to "ASIN=B06Y1R8PL1") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing | ||
Line 62: | Line 61: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
My distant confidant,{{#tag:ref|Sarkar defines the word, ''sakhá'', as follows: ''Where the love is so strong that both appear to be identical but the physical bodies are separate they are called "sakhá". In this world there is no other sakhá except [[Parama Purusa]]. [[Krsna]] was the sakhá of Arjuna, and Arjuna was the sakhá of Krsna.''<ref>{{cite book|title=Ananda Vacanamrtam Part 5|chapter=Bandhu, Suhrd, Mitram and Sakhá|author=Anandamurti, Shrii Shrii}}</ref>|group="nb"}} | |||
Please come close. | |||
Why do You stay remote? | |||
You are all alone. | |||
Yours are the victory drums that rumble, | |||
Steadily proclaiming You belong to all. | |||
Night and day, I watch for Your arrival; | |||
This enduring pain cannot be sustained. | |||
Clouds | Clouds travel, floating over mountain peaks, | ||
over mountain peaks, | Far, far away – far off from the sea. | ||
As the rainwater, they journey back | |||
To the ocean deeps. | |||
And You also, distant do not keep; | |||
Let | Come back please, close at hand... | ||
Let me start to see You more near. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 14:47, 19 May 2017
Durera sakha mor | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0743 |
Date | 1983 August 10 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Longing |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___743%20DU%27RERA%20SAKHA%27%20MOR%20DU%27RERA%20SAKHA%27.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Durera sakha mor is the 743rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Dúrera sakhá (mor) |
দূরের সখা (মোর) |
My distant confidant,[nb 2] |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ Sarkar defines the word, sakhá, as follows: Where the love is so strong that both appear to be identical but the physical bodies are separate they are called "sakhá". In this world there is no other sakhá except Parama Purusa. Krsna was the sakhá of Arjuna, and Arjuna was the sakhá of Krsna.[3]
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 701-800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B06Y1R8PL1
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0
- ^ Anandamurti, Shrii Shrii "Bandhu, Suhrd, Mitram and Sakhá" Ananda Vacanamrtam Part 5
Recordings
- Listen to the song Durera sakha mor sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Cinechi tomare cinechi ami |
Prabhat Samgiita 1983 With: Durera sakha mor |
Succeeded by Ashani ulka upeksa kari |