Akash vatas sudhanirjas: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Akash vatas sudhaniryas)
 
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(63 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Infobox Prabhat Samgiita
{{#seo:
| title= Akash vatas sudhaniryas
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Krsna,liberation
| image = Musical note nicu bucule 02.gif
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| title= Akash vatas sudhanirjas
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]]
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = 0035
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0035]]
| date= 1982 October 8
| date= 1982 October 8
| place = Madhukarnika, Anandanagar
| place = Madhukarnika, Anandanagar
| theme = Enlightenment
| theme = ([[Krsna]]) Liberation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody =  
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap_NonliteraryWorks.png|220px]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__35%20A%27KA%27SH%20VA%27TA%27S%20SUDHA%27%20NIRYA%27S.mp3}}
}}
}}
'''''Akash vatas sudhaniryas''''' is the 35<sup>th</sup> song of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PS1">{{cite book|ref=harv|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Akash vatas sudhanirjas''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|35<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1-100|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082RDDH81|ISBN=9781386726890}}</ref><ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Roman script
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Bengali script
! Translation
! Translation
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Ákásh vátás sudhániryás,
Ákásh vátás sudhánirjás
Krśńa megher d́ak
Krśńa megher d́ák
Hrdaya májhe madhur báje,
Hrday májhe madhur báje
Páincajanya sháunkha
Páiṋcajanya sháṋkh


E kii nácer gáner tán,
E ki nácer gáner tán  
E kii hiyáy álor ván
E ki hiyáy álor ván
Háriye dishe shunchi base,
Háriye dishe shuńchi base
Sab peyechir d́ák
Sab peyechir d́ák


Niruddeshera páne  
Niruddeshera páne eman madhur gáne
Eman madhur gáne
Ke se ámáy diye gela d́ák
Ke se ámáy diye gelo d́ák
Kathár pháṋke pháṋke se je
Kathár phánke phánke se je,
Dicche ámáy d́ák
Dicche ámáy d́ák


Andhárer pare álo  
Aṋdhárer pare álo  
Hat́hát ámár práń juŕálo
Hat́hát ámár práń juŕálo
Sakal hiyáy bhare gelo,
Sakal hiyáy bhare gela
Anáhater vák
Anáhater vák
</poem>
</poem>
Line 48: Line 50:
পাঞ্চ্জন্য শাঁখ
পাঞ্চ্জন্য শাঁখ


এ কি নাচের গানের তান,
এ কি নাচের গানের তান
এ কি হিয়ার আলোর বান
এ কি হিযায় আলোর বান
হারিয়ে দিশে শুণছি বসে'  
হারিয়ে দিশে শুণছি বসে'  
সব পেয়েছির ডাক
সব পেয়েছির ডাক


নিরুদ্দেশের পানে  
নিরুদ্দেশের পানে এমন মধুর গানে  
এমন মধুর গানে  
কে সে আমায় দিয়ে' গেল ডাক
কে সে আমায় দিয়ে' গেল ডাক
কথার ফাঁকে ফাঁকে সে যে  
কথার ফাঁকে ফাঁকে সে যে  
Line 65: Line 66:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The sky and the air are the essence of nectar.
Sky and air are nectar's essence;
The call of the dark clouds
From dark clouds comes a summons.
produces sweetness in my heart.
Sweetly sounding in the core of heart
Is Páiṋcajanya{{#tag:ref|''Páiṋcajanya'' (পাঞ্চ্জন্য) is the name of Krśńa's conch, the blowing of which signifies victory in the war of dharma.|group="nb"}} conch.


The paincajanya conch is blowing.
Oh what notes of dance and song;
What a sweet melody of dance and song!
Inside the mind is a light-flood!
What a flood of effulgence in my heart!
Once lost, now waiting, I am hearing
The cry that I've attained everything.


I have lost all sense of direction,
I was going nowhere... with such sweet song,
listening to the call of the Supreme.
Who is He that gave to me this call?
Hiding in the words is He,
The One Who is calling me.


Who is calling me off and on
After darkness came the light;
to an unknown land,
Suddenly, my life was satisfied.
with such sweet song?
It was filling my entire mind...
 
The unstruck chord divine.{{#tag:ref|This is a reference to the cosmic ''oṋḿkára''. For more information, see [[The Glory of Pranava]].|group="nb"}}
After the darkness, such effulgence!
 
Suddenly my whole being is soothed and calm
and my heart is filled with that inner sound.
</poem>
</poem>
|}
|}


== Purport ==
== Purport ==
This is how Sarkar himself described the meaning of the song.<ref name="PSL">[http://www.prabhatasamgiita.net/1-5018.htm Prabhat Samgiita lyrics]</ref>
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—<ref name="PSL">[[Songs 1-999|Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net]]</ref>
<blockquote>Paramapuruśa (Supreme Consciousness), who is also known as Lord, Krśńa, has come so close to me, and I am listening to the sweet music of His flute. This flute sound of Paramapuruśa, this internal sound, is the oḿkára sound. Because of my coming in close proximity to His divine presence I hear that divine sound; and I find that the sky, the air, and everything of this universe has been filled with divine nectar and charged with divine fervor. I hear that cosmic sound of that cosmic flow. Now there is nothing left to be attained everything has been attained.</blockquote>
<blockquote>[[Parama Purusa| Paramapuruśa]], Who is also known as Lord Krśńa, has come so close to me; and I am listening to the sweet music of His flute. This flute sound of Paramapuruśa, this internal sound, is the oṋḿkára sound. Because of my coming in close proximity to His divine presence, I hear that divine sound; and I find that the sky, the air, and everything of this universe has been filled with divine nectar and charged with divine fervor. I hear that cosmic sound of that cosmic flow. Now there is nothing left to be attained. Everything has been attained.</blockquote>
 
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}


== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/__35%20A%27KA%27SH%20VA%27TA%27S%20SUDHA%27%20NIRYA%27S.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__35%20A%27KA%27SH%20VA%27TA%27S%20SUDHA%27%20NIRYA%27S.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 101: Line 108:
  | title  = [[Prabhat Samgiita]]
  | title  = [[Prabhat Samgiita]]
  | years  = 1982
  | years  = 1982
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = Akash vatas sudhanirjas
  | before = [[Tomar nayan tale sab kichu nece cale]]
  | before = [[Tomar nayantale sab kichu nece cale]]
  | after  = [[Sabar bandhu sabar apan]]
  | after  = [[Sabar bandhu sabar apan]]
}}
}}
Line 108: Line 115:


[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1982]]
[[Category:Songs about Krsna]]

Latest revision as of 00:18, 12 May 2023

Akash vatas sudhanirjas
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0035
Date 1982 October 8
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme (Krsna) Liberation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Akash vatas sudhanirjas is the 35th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ákásh vátás sudhánirjás
Krśńa megher d́ák
Hrday májhe madhur báje
Páiṋcajanya sháṋkh

E ki nácer gáner tán
E ki hiyáy álor ván
Háriye dishe shuńchi base
Sab peyechir d́ák

Niruddeshera páne eman madhur gáne
Ke se ámáy diye gela d́ák
Kathár pháṋke pháṋke se je
Dicche ámáy d́ák

Aṋdhárer pare álo
Hat́hát ámár práń juŕálo
Sakal hiyáy bhare gela
Anáhater vák

আকাশ বাতাস সুধানির্যাস
কৃষ্ণ মেঘের ডাক
হৃদয় মাঝে মধুর বাজে
পাঞ্চ্জন্য শাঁখ

এ কি নাচের গানের তান
এ কি হিযায় আলোর বান
হারিয়ে দিশে শুণছি বসে'
সব পেয়েছির ডাক

নিরুদ্দেশের পানে এমন মধুর গানে
কে সে আমায় দিয়ে' গেল ডাক
কথার ফাঁকে ফাঁকে সে যে
দিচ্ছে আমায় ডাক

আঁধারের পরে আলো
হঠাৎ আমার প্রাণ জুড়ালো
সকল হিয়ায় ভরে' গেল
অনাহতের বাক্‌

Sky and air are nectar's essence;
From dark clouds comes a summons.
Sweetly sounding in the core of heart
Is Páiṋcajanya[nb 2] conch.

Oh what notes of dance and song;
Inside the mind is a light-flood!
Once lost, now waiting, I am hearing
The cry that I've attained everything.

I was going nowhere... with such sweet song,
Who is He that gave to me this call?
Hiding in the words is He,
The One Who is calling me.

After darkness came the light;
Suddenly, my life was satisfied.
It was filling my entire mind...
The unstruck chord divine.[nb 3]

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[4]

Paramapuruśa, Who is also known as Lord Krśńa, has come so close to me; and I am listening to the sweet music of His flute. This flute sound of Paramapuruśa, this internal sound, is the oṋḿkára sound. Because of my coming in close proximity to His divine presence, I hear that divine sound; and I find that the sky, the air, and everything of this universe has been filled with divine nectar and charged with divine fervor. I hear that cosmic sound of that cosmic flow. Now there is nothing left to be attained. Everything has been attained.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Páiṋcajanya (পাঞ্চ্জন্য) is the name of Krśńa's conch, the blowing of which signifies victory in the war of dharma.
  3. ^ This is a reference to the cosmic oṋḿkára. For more information, see The Glory of Pranava.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (3rd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082RDDH81 ISBN 9781386726890 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  4. ^ Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomar nayantale sab kichu nece cale
Prabhat Samgiita
1982
With: Akash vatas sudhanirjas
Succeeded by
Sabar bandhu sabar apan