Ami pather hadish pai ni: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
No trace of the way did I receive;
I could not find the destination of your path,
So toward You I failed to proceed.
and hence, i could not move unto you.
Acquaintance between You and me
With odd darkness it had been concealed;
Hence, I sought not intimacy.


The introduction between you and me
I was thinking maybe there was none for me,
was left covered in darkness,
That love and fondness was not in my destiny.
and hence, i could not locate my ultimate aim.
Filled with carelessness and apathy,
Worth to existence I did not concede.


I thought about why i could not understand,
In life many a spring has arrived;
that perhaps i did not have love nor affection in my fate.
Now the fall twilight pours out its dye.
Full of neglect and overlook,
I have kept myself off to the side;
I did not give due value to life.
With no one's hues could I become bright.
 
Many a spring came into life.
Many a winter evening poured its colour on me,
yet, i kept myself aloof
and could not drench myself in colour.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 85: Line 82:


== Recordings ==
== Recordings ==
Currently, only the following low-quality audio rendition is available.
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1338%20Ami%20pather%20hadish%20pai%20ni.mp3|singer=Krsna Didi|weblink=[[Sarkarverse]]}}
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1338%20Ami%20pather%20hadish%20pai%20ni.mp3|singer=Krsna Didi|weblink=[[Sarkarverse]]}}



Revision as of 04:04, 21 May 2019


Ami pather hadish pai ni
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1338
Date 1984 March 7
Place Jaipur
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1338%20Ami%20pather%20hadish%20pai%20ni.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ami pather hadish pai ni is the 1338th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] This song is the first in a series of five songs that make up a musical drama.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámi pather hadish pái ni
Tái tomár páne cali ni
Tomár ámár paricay
Chila ajáná áṋdháre d́háká
Tái paricay khuṋji ni

Bhávitám mor bujhi keha nái
Bhágye bhálabásá sneha nái
Upekśá ár avahelá bhará
Jiivanke mán dii ni

Kata vasanta jiivane eseche
Sharat sandhyá rauṋ d́háliyáche
Nijeke prthak kare rekhechi
Káro rauṋe ráuṋáte pári ni

আমি পথের হদিশ পাই নি
তাই তোমার পানে চলি নি
তোমার আমার পরিচয়
ছিল অজানা আঁধারে ঢাকা
তাই পরিচয় খুঁজি নি

ভাবিতাম মোর বুঝি কেহ নাই
ভাগ্যে ভালবাসা স্নেহ নাই
উপেক্ষা আর অবহেলা ভরা
জীবনকে মান দিই নি

কত বসন্ত জীবনে এসেছে
শরৎ সন্ধ্যা রঙ ঢালিয়াছে
নিজেকে পৃথক্‌ করে’ রেখেছি
কারও রঙে রাঙাতে পারি নি

No trace of the way did I receive;
So toward You I failed to proceed.
Acquaintance between You and me
With odd darkness it had been concealed;
Hence, I sought not intimacy.

I was thinking maybe there was none for me,
That love and fondness was not in my destiny.
Filled with carelessness and apathy,
Worth to existence I did not concede.

In life many a spring has arrived;
Now the fall twilight pours out its dye.
I have kept myself off to the side;
With no one's hues could I become bright.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07Q7XS7YQ ISBN 9781386629412 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Ei vihan belay aj ekelay
Prabhat Samgiita
1984
With: Ami pather hadish pai ni
Succeeded by
Alo amar alo tomar