The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Phaguner agun lagano |
---|
|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar |
---|
Song number |
1398 |
---|
Date |
1984 March 20 |
---|
Place |
On the road from Kota to Gwalior |
---|
Theme |
(Krsna) (Spring) Longing |
---|
Lyrics |
Bengali |
---|
Music |
Dadra |
---|
Audio |
|
---|
License |
NoteNone of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder. |
---|
Location in Sarkarverse |
|
---|
|
---|
Phaguner agun lagano is the 1398th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1]
|
Bengali script
|
Translation
|
Pháguner águn lágáno
Paláshakuiṋje eso shyám (mor)
Udvel hiyá rayeche cáhiyá
Dekhite tomáy guńadhám
Kadambadrume kokil gáiche
Tamáler kálo cháyá je náciche
Ashokakuiṋje puiṋje puiṋje
Madhur áshe áse alidám
Maner madhye je rauṋ dhareche
Se rauṋ dyuloke chaŕiye paŕeche
Bhúloke dyuloke ek sáthe áji
Smariche tomár madhu nám
Tumi tále tále eso ghanashyám
|
ফাগুনের আগুন-লাগানো
পলাশকুঞ্জে এসো শ্যাম (মোর)
উদ্বেল হিয়া রয়েছে চাহিয়া
দেখিতে তোমায় গুণধাম
কদম্বদ্রুমে কোকিল গাইছে
তমালের কালো ছায়া যে নাচিছে
অশোককুঞ্জে পুঞ্জে পুঞ্জে
মধুর আশে আসে অলিদাম
মনের মধ্যে যে রঙ ধরেছে
সে রঙ দ্যুলোকে ছড়িয়ে পড়েছে
ভূলোকে দ্যুলোকে এক সাথে আজি
স্মরিছে তোমার মধু নাম
তুমি তালে তালে এসো ঘনশ্যাম
|
Exposed to the fires of spring,
Come, Shyam,[nb 2] into my grove of palash trees.
My effusive heart has been yearning
To see You, possessor of all qualities!
On kadam tree, the cuckoo is singing;
The bay-leaf tree's dark shadow is dancing.
In the ashok arbor, in heaps aplenty,
With hope of honey arrive colonies of bumblebees.
The color that has taken hold in the midst of psyche,
That color has been strewn from celestial sphere.
In heaven and on earth, now in complete harmony,
Your sweet name all are remembering.
Ghanashyam,[nb 3] please do come with many a musical beat.
|
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ A name for Vraja Krsna.
- ^ Another name for Vraja Krsna. Both Shyám (dark blue or green) and Ghanashyám (possibly a denser blue or green) are colors suggestive of spring.
References
Musical notations
Recordings