Tomare peyechi: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Script)
m (Fresh translation)
Line 59: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
I have found You...  
I have got You...
In the cheery, crimson light of dawn,
In the crimson light on cheery mornings,
In the warbling at the lotus garden,
In the cooing at the lotus gardens,
In the morning breeze, in the waterfall,
In the breeze at dawn, in water-springs,
And on solitary forest paths.
In forest vistas solitary.


In the ups and downs on the path of progress,
I have got You...
In the laughter of dance, in rhythm and melody,
In the ups and downs on my journey,
In sweet memories, in heartrending songs,
In laugh and dance, in beat and melody,
In everything heard and thought...
In my heartsong and its sweet memories,
I have got to know You.
In everything heard and conceived.


I have loved You, I have brought You close
I have known You...
In resonant dreams and reflections.
I have loved You and found You near,
Speaking loudly in dream and reverie.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 04:52, 19 December 2017


Tomare peyechi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0042
Date 1982 October 21
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>http://tinyurl.com/hwn8vuu</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomare peyechi is the 42nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáre peyechi
Aruńálote hásimákhá práte
Kamala kánane kújane
Prabháta samiire niira nirjhare
Vanaviithikáy vijane

Tomáre peyechi
Calár pather patanottháne
Hásite nrtye chande o táne
Madhur smrtite marmagiitite
Sakala shravańe manane

Tomáre cinechi
Bhálabásiyáchi káchete peyechi
Mukhara svapane smarańe

তোমারে পেয়েছি
অরুণালোতে হাসিমাখা প্রাতে
কমল কাননে কূজনে
প্রভাত-সমীরে নীর-নির্ঝরে
বনবীথিকায় বিজনে

তোমারে পেয়েছি
চলার পথের পতনোত্থানে
হাসিতে নৃত্যে ছন্দে ও তানে
মধুর স্মৃতিতে মর্মগীতিতে
সকল শ্রবণে মননে

তোমারে চিনেছি
ভালবাসিয়াছি কাছেতে পেয়েছি
মুখর স্বপনে স্মরণে

I have got You...
In the crimson light on cheery mornings,
In the cooing at the lotus gardens,
In the breeze at dawn, in water-springs,
In forest vistas solitary.

I have got You...
In the ups and downs on my journey,
In laugh and dance, in beat and melody,
In my heartsong and its sweet memories,
In everything heard and conceived.

I have known You...
I have loved You and found You near,
Speaking loudly in dream and reverie.

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[4]

Along the path of progress, the movement towards the goal is not a straight and plain road. There are so many ups and downs. Oh Lord, You have been with me during the ups and also during the downs. In my pleasures, You were with me in the smiles on my face; and, in my pains, also You were with me in the tears in my eyes. You have been with me in all circumstances and in all conditions. You never leave me. You are so near to me. You maintain the closest proximity to me. You are my closest friend.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I58LZWK 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  4. ^ Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net

Recordings


Preceded by
Andhar periye apani esecho
Prabhat Samgiita
1982
With: Tomare peyechi
Succeeded by
Tomra ja khushi tai balo